本站小編為你精心準(zhǔn)備了英語(yǔ)歧義分類參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
語(yǔ)言中的歧義表現(xiàn)形式是多種多樣的,我們可以根據(jù)不同的標(biāo)準(zhǔn)對(duì)歧義進(jìn)行種種不同的分類。如可以根據(jù)歧義是否是發(fā)話人有意造成的將歧義分為有意歧義(在文學(xué)語(yǔ)言和廣告中經(jīng)常采用)和無(wú)意歧義;根據(jù)語(yǔ)言信息載體的不同將歧義分為書(shū)面歧義和口頭歧義;還可根據(jù)歧義所表現(xiàn)的不同層次將歧義分為短語(yǔ)歧義、句子歧義、句群歧義等。在語(yǔ)言學(xué)對(duì)歧義現(xiàn)象的研究中,通常是根據(jù)語(yǔ)言內(nèi)在體系(語(yǔ)音、詞義、語(yǔ)法、語(yǔ)用等)來(lái)將歧義分為語(yǔ)音歧義、語(yǔ)義歧義、語(yǔ)法歧義和語(yǔ)用歧義;本文也主要是從這一點(diǎn)對(duì)歧義分類進(jìn)行探討,以其為英語(yǔ)有關(guān)教育工作者提供參考。
一、語(yǔ)音歧義
英語(yǔ)語(yǔ)音的連讀、重讀,語(yǔ)調(diào)的升降以及讀句中的停頓等都可能引起歧義,從而導(dǎo)致聽(tīng)者誤解。
1、語(yǔ)音連讀引起的歧義現(xiàn)象
英語(yǔ)的語(yǔ)音規(guī)則往往要求一個(gè)詞詞尾輔音與其相鄰的詞首元音連讀,這樣就使得詞與詞之間組成一些音節(jié)不分明的音素組合形式,以致于聽(tīng)者(特別是初學(xué)英語(yǔ)者)在理解上容易造成誤解。如以下句子所示:Wesawthemeat.此句連讀后容易誤解為:Wesawthemeat.
2、語(yǔ)音重讀引起的歧義現(xiàn)象
同樣一個(gè)句子,強(qiáng)調(diào)重音不同,其語(yǔ)義也會(huì)有所不同。如:HekickedTom.(他踢了湯姆),此句由“he”,“kicked”,“Tom”三個(gè)詞組成,如分別將重音加在這三個(gè)詞上,就會(huì)出現(xiàn)三種不同的意思:是他(而不是別人)踢了湯姆;他踢(而不是手打等)了湯姆;他踢的是湯姆(而不是別人)。
3、由語(yǔ)調(diào)的升降引起的歧義現(xiàn)象。如:Ibegyourpardon.(升調(diào))請(qǐng)?jiān)僬f(shuō)一遍;(降調(diào))對(duì)不起,請(qǐng)?jiān)彙?/p>
4、讀句中的停頓引起的歧義現(xiàn)象。如:Peterisashortstorywriter.在此句中不同位置停頓時(shí)就有不同含義Peterisa/shortstory/writer.彼得是位短篇小說(shuō)家。
除了以上由于英語(yǔ)特殊的發(fā)音規(guī)則導(dǎo)致歧義的產(chǎn)生外,英語(yǔ)中的同音異形異義詞
的使用在口語(yǔ)中也可能產(chǎn)生歧義。如當(dāng)聽(tīng)到“Igottheflower/flour.”聽(tīng)者就會(huì)有兩種理解:①我得到了花;②我得到了面粉。
二、語(yǔ)義歧義
語(yǔ)義歧義是由于人們對(duì)某些詞匯意義的差異的不同理解而產(chǎn)生的。無(wú)論哪種語(yǔ)言,在其發(fā)展過(guò)程中,都不可避免地出現(xiàn)過(guò)用現(xiàn)存的詞匯來(lái)表達(dá)新意。如英語(yǔ)詞young,最初產(chǎn)生此詞時(shí)的意思是形容詞“正值青春年華的”,但隨著使用的增多,young一詞的使用面也漸漸擴(kuò)大了,從形容個(gè)人(ayoungman)到形容整代人(ayounggeneration),再到形容事物(ayoungstate)。再隨時(shí)間推移,大概是人們發(fā)現(xiàn)年輕人由于閱歷淺、無(wú)經(jīng)驗(yàn),于是又從精神角度賦予該詞又一個(gè)意思“不成熟的、無(wú)經(jīng)驗(yàn)的”,如此之類。原本一個(gè)詞的詞義從一個(gè)發(fā)展到多個(gè),詞的表達(dá)力增強(qiáng)了,但同時(shí)也為歧義的產(chǎn)生創(chuàng)造了客觀條件。如英語(yǔ)句子“Howyoungheis!”,到底是說(shuō)他是多年輕呢還是說(shuō)他是多么無(wú)知呢?當(dāng)背景不明確時(shí),要確切理解其含義是比較困難的。又如英語(yǔ)句子“HeisanEnglishteacher.”此句由于對(duì)“English”一詞的不同意義(英語(yǔ),英國(guó)的)的理解就會(huì)有以下兩種解釋:a)他是一個(gè)英語(yǔ)老師(相當(dāng)于“HeisateacherofEnglish.”)。b)他是一個(gè)英國(guó)老師。除了上述一詞多義現(xiàn)象可引起歧義外,英語(yǔ)中的同形同音異義詞(通常我們把此類詞語(yǔ)看成是相互不同的詞語(yǔ))也常引起歧義現(xiàn)象。如下例:
1.Shecan’tbearchildren.此句由于對(duì)“bear”的不同意義的理解就有以下解釋:a)她不能生育。b)她不能忍受孩子們的調(diào)皮。
另外,在英語(yǔ)中由“of”引導(dǎo)的限定詞作修飾語(yǔ)時(shí)也常常產(chǎn)生歧義現(xiàn)象。如“the
praiseofJack”既可理解為“別人對(duì)Jack的贊揚(yáng)”,也可理解為“Jack對(duì)別人的贊揚(yáng)”。
其次,英語(yǔ)中有些既可表示描述性又可指事物特質(zhì)的形容詞作修飾語(yǔ)時(shí)也可能產(chǎn)生歧
義。在“Maryisadeafanddumbteacher.”一句中“adeafanddumbteacher”就既可理
解為“一位又聾又啞的老師”,也可理解為“一位教聾啞人的老師”。
三、語(yǔ)法歧義
語(yǔ)法歧義又可稱為組合歧義,即指那些組成句子的短語(yǔ)或單詞部分獨(dú)立存在時(shí),并沒(méi)有歧義,而當(dāng)它們被組合到一起構(gòu)成句子時(shí)便產(chǎn)生歧義的語(yǔ)言現(xiàn)象。具體表現(xiàn)在一個(gè)句子的相同表層結(jié)構(gòu)可能有兩個(gè)或兩個(gè)以上不同解釋的深層結(jié)構(gòu)。主要有以下兩種情況:
1、功能性歧義
如果一個(gè)句子中某個(gè)成分的功能判斷不清就會(huì)產(chǎn)生功能性歧義。如:Flyingplanescanbeverydangerous.如果我們把“flying”一詞理解為“fly”的現(xiàn)在分詞來(lái)修飾“planes”,那么此句意為“飛行著的飛機(jī)是很危險(xiǎn)的”;而如果我們認(rèn)為“flyingplanes”是一個(gè)動(dòng)名詞短語(yǔ)用作此句的主語(yǔ),那么此句意為“駕駛飛機(jī)航行是很危險(xiǎn)的”。
2、結(jié)構(gòu)層次性歧義
結(jié)構(gòu)層次性歧義指由于句子組成部分在句子結(jié)構(gòu)中的層次變化(有時(shí)也會(huì)產(chǎn)生句子組成部分的功能變化)所引起的歧義現(xiàn)象。主要體現(xiàn)在:句子中心詞與其修飾詞(如定語(yǔ)成分與狀語(yǔ)成分和中心詞間的限定關(guān)系)的關(guān)系的不確定性而引起的歧義現(xiàn)象;并列關(guān)系模糊產(chǎn)生的歧義;一些省略句中由于結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)化而引起的邏輯不清;否定句中否定詞的限定關(guān)系的變化而導(dǎo)致的歧義現(xiàn)象。
1)定語(yǔ)成分與中心詞的限定關(guān)系變化所引起的歧義現(xiàn)象。例如:Therestandsabigbrickhouseatthefootofthehill.在此句中“big”一詞既可理解為作“brick”或者“brickhouse”的定語(yǔ),但其意義顯然是不一樣的:“山腳下有一座大的磚房”及“山腳下有一座由大塊磚修成的房子”。
2)狀語(yǔ)成分與中心詞的限定關(guān)系變化所引起的歧義現(xiàn)象
例如:IproposethatwegotofindProf.SmithinhisofficeandinvitehimtoourEnglisheveningimmediatelyafterthemeeting.
此句中“immediatelyafterthemeeting”作為狀語(yǔ)可以修飾“invite”或“gotofind”,還可以作為后置定語(yǔ)修飾“Englishevening”。其與中心詞之間的修飾關(guān)系十分模糊不清,毫無(wú)疑問(wèn)就會(huì)引起不同的解釋。
3)當(dāng)多個(gè)成分并列時(shí),其不同的并列層次關(guān)系也可能導(dǎo)致歧義的產(chǎn)生(這在JohnLyons所著“Semantics”中也有詳盡的分析闡釋)。例如:
①TomorDickandHarrywilldoit.
此句中Tom,Dick和Harry由or及and連接,但其間并列關(guān)系不明確。到底是Tom與DickandHarry表示并列關(guān)系還是TomorDick與Harry表示并列關(guān)系就可能導(dǎo)致下面兩種不同的解釋:a)EitherTomwilldoitorDickandHarrywilldoit.b)EitherTomorDickwilldoitandHarrywilldoit.
4)省略句中由于結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)化而引起的邏輯不清(這主要包括并列結(jié)構(gòu)的簡(jiǎn)化和比較結(jié)構(gòu)的簡(jiǎn)化所引起的歧義現(xiàn)象),如
①JohnandMaryaremarried.
此句既可理解為“JohnismarriedandMaryismarried,too.”,也可理解為“JohnismarriedtoMary.”
5)否定句中否定詞的限定關(guān)系的變化而導(dǎo)致的歧義現(xiàn)象
否定句中否定詞的作用范圍的變化常常會(huì)引起如全部否定或部分否定的歧義變化以及否定轉(zhuǎn)移現(xiàn)象所引起的歧義現(xiàn)象。如下例:
①Everybodydidn’tenjoyit.此句既可理解為“Nobodyenjoyedit.”,又可理解為“Noteverybodyenjoyedit.”
②Hedidn’tmarryherbecausehelovedher.此句如孤立地理解,也有不同的解釋:“他因?yàn)閻?ài)她才不和她結(jié)婚”;或者“他不是因?yàn)閻?ài)她才和她結(jié)婚”。
四、語(yǔ)用歧義
同一語(yǔ)言結(jié)構(gòu)形式在實(shí)際運(yùn)用中表現(xiàn)出的不同的意圖或含義等,稱為語(yǔ)用歧義(pragmaticambiguity)。引起語(yǔ)用歧義現(xiàn)象主要有以下幾種情況:
1)指示語(yǔ)引起的歧義,例如:
①Anntoldhersistertofetchherpurse.
此句中“herpurse”中的“her”一詞在不同的語(yǔ)用情景下可能指示不同的對(duì)象:
a.her指Ann,her與Ann具有互參關(guān)系,在語(yǔ)義上相互關(guān)聯(lián),那么“herpurse”意為“Ann的錢包”。
b.her指Ann’ssister,her與Ann’ssister是互參關(guān)系,在語(yǔ)義上相互關(guān)聯(lián),那么“herpurse”意為“Ann的姐姐/妹妹的錢包”。
c.her指言外的第三者(某位女性),her與Ann或Ann’ssister都沒(méi)有互參關(guān)系,在句中沒(méi)有指代對(duì)象。
②Petertoldhisfatherthathedidnottellthetruth.
在此句中,賓語(yǔ)從句中的代詞“he”在不同的語(yǔ)用情景下可能指示不同的對(duì)象:“he”指Peter,或者指hisfather,或者指言外第三者(某位男性),這時(shí)就會(huì)產(chǎn)生不同的理解。
2)語(yǔ)境不同(包括discourse語(yǔ)境與Discourse語(yǔ)境)引起的歧義現(xiàn)象
在不同的discourse語(yǔ)境中說(shuō)話人會(huì)表現(xiàn)出不同的說(shuō)話意圖與含義。如:HetoldhissontorunacrossthestreettoaskhowoldMr.Smithwas.此句中到底是“他要他兒子跑過(guò)街道去問(wèn)Mr.Smith感覺(jué)怎樣”,還是“他要他兒子跑過(guò)街道去問(wèn)Mr.Smith多大年紀(jì)了”,這就要看“he”與“Mr.Smith”所處的語(yǔ)境:他們之間是否很熟悉。
其次,在不同的Discourse語(yǔ)境中,由于說(shuō)話人所處社會(huì)文化背景的不同,相同的
語(yǔ)言形式也可能導(dǎo)致語(yǔ)用歧義。比如我們常常引用的一個(gè)故事來(lái)說(shuō)明這一語(yǔ)用歧義現(xiàn)象:一位英國(guó)少女在旅游中認(rèn)識(shí)了一位美國(guó)少女,途中兩人都很疲憊,于是她們?cè)谛菹r(shí)便聊了起來(lái):
(英):Let’shavearest.I’vealreadyknockedup.
(美):Oh,myheartiestcongratulations.
(英):Whydoyousaythat?
(美):Whyshouldn’tI?
很明顯,在這一對(duì)話中,兩少女話不投機(jī)主要是由于兩人所處社會(huì)文化背景不同導(dǎo)致她們對(duì)“knockup”的理解迥異。英國(guó)人說(shuō)“knockup”時(shí),意為“筋疲力盡”,而美國(guó)人說(shuō)“knockup”時(shí),意為“女性懷孕”。
總之,歧義是一種普遍的語(yǔ)言現(xiàn)象,它涉及語(yǔ)言的方方面面,還有更多的歧義現(xiàn)象有待我們?nèi)タ偨Y(jié)和研究。通過(guò)對(duì)歧義現(xiàn)象的研究可以幫助我們具體而生動(dòng)地認(rèn)識(shí)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)及其運(yùn)行規(guī)律,了解語(yǔ)言各層次之間的功能關(guān)系,進(jìn)一步揭示語(yǔ)言?shī)W妙,推動(dòng)語(yǔ)言研究的發(fā)展,以使我們能按照語(yǔ)言的內(nèi)在規(guī)律去科學(xué)地高效地學(xué)習(xí)和運(yùn)用語(yǔ)言。