在线观看国产区-在线观看国产欧美-在线观看国产免费高清不卡-在线观看国产久青草-久久国产精品久久久久久-久久国产精品久久久

美章網(wǎng) 精品范文 中國(guó)古建筑論文范文

中國(guó)古建筑論文范文

前言:我們精心挑選了數(shù)篇優(yōu)質(zhì)中國(guó)古建筑論文文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來(lái)啟發(fā),助您在寫作的道路上更上一層樓。

中國(guó)古建筑論文

第1篇

對(duì)于裝修、裝飾特別講究的中國(guó)古代建筑,都要美化組成建筑的各個(gè)部位或構(gòu)件,因部位與構(gòu)件性質(zhì)不同,選用的形象、色彩而有所區(qū)別。房屋的基座和進(jìn)屋的踏步分別是臺(tái)基和臺(tái)階,給以雕飾,配欄桿,就顯得格外莊嚴(yán)與雄偉。屋面裝飾可以使屋頂?shù)妮喞蜗蟾觾?yōu)美。如故宮太和殿,重檐廡殿頂,五脊四坡,正脊兩端各飾一龍形大物,張口吞脊,尾部上卷,四條垂脊的檐角部位各飾有九個(gè)琉璃小獸,增加了屋頂形象的藝術(shù)感染力。外檐裝修有門窗、隔扇,是分隔室內(nèi)外空間的間隔物,其裝飾性特別強(qiáng)。門窗以其各種形象、花紋、色彩增強(qiáng)了建筑物立面的藝術(shù)效果。內(nèi)檐裝修是用以劃分房屋內(nèi)部空間的裝置,常用隔扇門、板壁、多寶格、書櫥等,可以使室內(nèi)空間產(chǎn)生既分隔又連通的效果。另一種劃分室內(nèi)空間的裝置是各種罩,如幾腿罩、落地罩、圓光罩、花罩、欄桿罩等,有的還要安裝玻璃或糊紗,繪以花卉或題字,使室內(nèi)充滿書卷氣味。室內(nèi)的頂棚是“天花”,即室內(nèi)上空的一種裝修。一般民居房屋制作較為簡(jiǎn)單,多用木條制成網(wǎng)架,釘在梁上,再糊紙,稱“海墁天花”。重要建筑物如殿堂,則用木支條在梁架間搭制方格網(wǎng),格內(nèi)裝木板,繪以彩畫,稱“井口天花”。藻井是比天花更具有裝飾性的一種屋頂內(nèi)部裝飾,它結(jié)構(gòu)復(fù)雜,下方上圓,由三層木架交構(gòu)組成一個(gè)向上隆起如井狀的天花板,多用于殿堂、佛壇的上方正中,交木如井,繪有藻紋,故稱藻井。中國(guó)古代建筑的另一個(gè)重要特征是在建筑物上施彩繪,它是不可缺少的一項(xiàng)裝飾藝術(shù)。它原是施之于梁、柱、門、窗等木構(gòu)件之上用以防腐、防蠹的油漆,后來(lái)逐漸發(fā)展演化而為彩畫。其中和璽彩畫屬最高的一級(jí),內(nèi)容以龍為主題,施用于外朝、內(nèi)廷的主要殿堂,格調(diào)華貴。旋子彩畫是圖案化彩畫,畫面布局素雅靈活,富于變化,常用于次要宮殿及配殿、門廡等建筑上。再一種是蘇式彩畫,以山水、人物、草蟲、花卉為內(nèi)容,多用于園苑中的亭臺(tái)樓閣之上。

2中國(guó)古建筑裝飾在現(xiàn)代包裝設(shè)計(jì)上的應(yīng)用

將平面設(shè)計(jì)與立體設(shè)計(jì)相結(jié)合是現(xiàn)代包裝設(shè)計(jì)中常用的表現(xiàn)手法。古建筑元素在現(xiàn)代包裝設(shè)計(jì)上表現(xiàn)形式也同樣如此。

(1)平面設(shè)計(jì)

像茶葉盒、月餅盒、酒類包裝等在包裝設(shè)計(jì)時(shí),首先要通過(guò)外包裝就能揭示或者映照內(nèi)在的包裝物品,達(dá)到一目了然的效果。而現(xiàn)存的古建筑歷史悠久、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)、設(shè)計(jì)合理且具有濃厚文化內(nèi)涵。如果這些產(chǎn)品的包裝能恰如其分的運(yùn)用古建筑元素進(jìn)行圖案的設(shè)計(jì),不僅能體現(xiàn)其濃厚的文化底蘊(yùn),更能體現(xiàn)其產(chǎn)品的品質(zhì)。同時(shí)對(duì)商品起到宣傳、襯托作用。其次,應(yīng)該把握好構(gòu)圖技巧。中國(guó)古建筑裝飾是樸素與奢華的結(jié)合體,如民居類建筑偏重于樸素性、歷史性和文化性;宮廷類建筑則是以奢華、富貴、莊嚴(yán)為主;私家園林類建筑則追求典雅、幽靜、舒適。在構(gòu)圖時(shí)要合理運(yùn)用對(duì)比手法。如構(gòu)圖中圖形的粗細(xì)對(duì)比、遠(yuǎn)近對(duì)比、疏密對(duì)比、靜動(dòng)對(duì)比等。同時(shí),對(duì)一個(gè)包裝設(shè)計(jì)來(lái)說(shuō),必須具備新穎的設(shè)計(jì)、鮮明的藝術(shù)個(gè)性和民族風(fēng)格,而中國(guó)古建筑元素進(jìn)行的包裝設(shè)計(jì)正好滿足這一特點(diǎn)。

(2)立體設(shè)計(jì)

包裝的造型設(shè)計(jì)大多指包裝容器的造型,它包括方型、圓型、異型等,容器形的長(zhǎng)短寬窄和曲度變化必須符合“科學(xué)、牢固、美觀、經(jīng)濟(jì)”的原則。如何使立體造型取得藝術(shù)美,與產(chǎn)品包裝達(dá)到和諧統(tǒng)一,是包裝設(shè)計(jì)的主旨。中國(guó)古建筑本身就是立體的,把這種有內(nèi)部空間的結(jié)構(gòu)作為包裝的容器,本身就能體現(xiàn)立體感。中國(guó)古建筑裝飾具有韻律感和秩序性,使人們看了以后感到柔和而優(yōu)雅,表現(xiàn)出一種韻律美。月餅盒、茶葉盒、酒類包裝等要體現(xiàn)韻律美可以通過(guò)提煉建筑裝飾中的某一部分來(lái)實(shí)現(xiàn),使其造型表現(xiàn)得既流暢又舒展。

3結(jié)語(yǔ)

第2篇

1.懸魚的功能

懸魚構(gòu)件是實(shí)用與裝飾的結(jié)合,具體的表現(xiàn)為裝飾、防水、寄寓三種功能。首先,懸魚的主要功能是建筑裝飾,根據(jù)懸魚的不同形態(tài)樣式,漆上黑、白、紅、黃、藍(lán)等顏色。其次,懸魚還可以啟到保護(hù)木結(jié)構(gòu)的作用。最后,懸魚寄托了人們“趨吉”“祈福”的美好夙愿,祈求神保護(hù)的精神追求。

2.懸魚的文化內(nèi)涵

懸魚的文化內(nèi)涵表達(dá)了人們對(duì)美好生活的向往與追求,利用懸魚的紋樣諧音表達(dá)了其裝飾意義,即魚,余也,欲也,取吉祥之意,“魚”也象征著多子多孫。懸魚的文化內(nèi)涵同時(shí)表現(xiàn)在祈吉文化、祈喜文化、祈財(cái)文化以及易經(jīng)八卦文化上。

二、從形式美法則的角度看懸魚的發(fā)展

1.單純齊一

單純齊一是形式美當(dāng)中最基本、最和諧的一種表現(xiàn)法則。在整體形態(tài)中沒(méi)有明顯的差異,通過(guò)把復(fù)雜的結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)化為容易讓人的視覺(jué)心理接受的形態(tài)。例如,江蘇揚(yáng)州古建筑的山墻磚雕,裝飾著些許唐草紋樣,主體唐草紋與周圍的唐草紋完美結(jié)合,表現(xiàn)出了形式美法則中的單純齊一法則。

2.對(duì)稱均衡

對(duì)稱是同形同量的形態(tài),如果用直線把畫面空間分為相等的兩個(gè)部分,它們之間不僅大小相等,而且距離也相等。在懸魚的裝飾構(gòu)件中,大部分雕有兩條魚尾部相離相接或相交對(duì)稱的魚,寓意著“雙魚喜慶”。例如,云南麗江地區(qū)的“雙懸魚裝飾”能夠清晰地體現(xiàn)出形式美法則當(dāng)中的“對(duì)稱”。均衡是同量不同形的形態(tài),指的是一定空間范圍內(nèi),形式要素之間保持視覺(jué)上力的平衡關(guān)系。例如,山西磚雕懸魚,從總體的形式上看不是對(duì)稱的,但是給人的視覺(jué)感受是生動(dòng)優(yōu)美、富有韻律的圖案。對(duì)稱均衡所體現(xiàn)出來(lái)的都是一種平衡美,一方面是為了滿足視覺(jué)上的平衡感,另一方面是人的心理總是追求一種穩(wěn)定而安全的感覺(jué)。

3.比例尺度

比例尺度是平面構(gòu)成中一切視覺(jué)單位的大小,以及各單位間編排組合的重要因素,恰當(dāng)?shù)谋壤c尺度能給人們帶來(lái)心靈的愉悅和美的享受,所以懸魚的比例尺度也是有嚴(yán)格的要求的。在李誡的《營(yíng)造法式》中記載了懸魚的尺寸,“垂魚長(zhǎng)三尺至一丈,其廣厚皆取每尺之長(zhǎng)積而為法。垂魚板,每長(zhǎng)一尺,則廣六寸,厚二分五厘?!笨梢詮挠涊d的數(shù)據(jù)中得知,擁有恰當(dāng)比例的懸魚有一種協(xié)調(diào)的美感,迎合了人們的視覺(jué)感受,符合形式美法則中比例尺度。

4.聯(lián)想意境

聯(lián)想是思維的延伸,它可以讓讀者看到一事物后將思想引領(lǐng)到另外的事物上,是一種觀念和心理上的延伸,而意境是聯(lián)想的一種結(jié)果。如“魚”形懸魚,懸魚裝飾中最簡(jiǎn)單的“魚”形懸魚,可以由雕刻的魚聯(lián)想到水里的魚,再由水里的魚聯(lián)想到其寓意,表達(dá)出富裕吉祥之意,象征著配偶、合歡、生殖和繁衍。有的魚形上配以牡丹,寓意著“富貴有余”,還有的配上蓮花,以祈“年年有余”。另外,再譬如“太極八卦紋”形懸魚。太極圖是一種簡(jiǎn)單的幾何形狀,是由黑白兩個(gè)逗號(hào)一樣的圖形組成的圓形圖案,俗稱陰陽(yáng)圖。太極圖表達(dá)了一種相互轉(zhuǎn)化、相對(duì)統(tǒng)一的形式美。由于太極八卦為道教所用,認(rèn)為它能震懾邪惡,將太極圖紋運(yùn)用到懸魚裝飾構(gòu)件上,想必也是出于其意。綜上所述,聯(lián)想與意境在懸魚裝飾構(gòu)件中運(yùn)用地淋漓盡致。懸魚裝飾與各種不同事物的結(jié)合運(yùn)用,不僅使得懸魚形式更加和諧、美觀,更讓人們通俗易懂的了解到其表達(dá)的內(nèi)涵。

三、結(jié)語(yǔ)

第3篇

筆者認(rèn)為應(yīng)該將旅游文本和建筑專業(yè)書籍中古建筑術(shù)語(yǔ)的英譯區(qū)別對(duì)待。譯文的目標(biāo)受眾不同,對(duì)譯文必然會(huì)有著不同期待。古建筑專業(yè)書籍的譯文目標(biāo)受眾主要為國(guó)外建筑專業(yè)人士,他們期望通過(guò)譯本詳盡地了解中國(guó)古建筑的特點(diǎn)及營(yíng)造方法等,譯文應(yīng)盡量做到專業(yè)和詳細(xì)。旅游文本則是大眾化通俗讀物,其譯文目標(biāo)受眾為普通外國(guó)游客,旅游翻譯的主要目的“是要讓普通游客看懂并喜聞樂(lè)見(jiàn),從中獲取相關(guān)的自然、地理、文化、風(fēng)俗等旅游方面的知識(shí)”,從而實(shí)現(xiàn)其傳遞信息和誘導(dǎo)游客的交際目的。在翻譯旅游文本古建筑術(shù)語(yǔ)時(shí),筆者認(rèn)為應(yīng)遵循以下原則。

(一)交際目的原則

功能翻譯理論認(rèn)為翻譯行為的目的決定翻譯的過(guò)程,而決定翻譯目的的重要因素之一為預(yù)期的譯文接受者。旅游文本譯文的目標(biāo)受眾是來(lái)自各行各業(yè)的外國(guó)游客,他們教育背景各異、知識(shí)儲(chǔ)備不同,對(duì)景點(diǎn)有著不同的期待。但他們來(lái)到景點(diǎn)參觀,都是想欣賞中國(guó)的古建筑藝術(shù),進(jìn)而學(xué)習(xí)中國(guó)悠久的歷史和燦爛的文化,包括園林風(fēng)貌、建筑樣式、文化象征、社會(huì)歷史等等。然而大部分游客并不從事建筑相關(guān)行業(yè),在這些方面的知識(shí)儲(chǔ)備不多,同時(shí)亦不期待學(xué)習(xí)過(guò)于詳細(xì)和專業(yè)的建筑知識(shí)。筆者認(rèn)為在翻譯旅游文本中的古建筑術(shù)語(yǔ)時(shí),其交際目的應(yīng)該是幫助外國(guó)游客了解該術(shù)語(yǔ)所表達(dá)的建筑特色及樣式,或者該術(shù)語(yǔ)所表達(dá)的建筑構(gòu)件的特點(diǎn)、形狀和功能。在譯文的選擇上,譯者應(yīng)盡量避免生僻和隱晦的專業(yè)術(shù)語(yǔ),而選用大部分游客能夠讀懂和接受的詞匯,以更好地實(shí)現(xiàn)其交際目的。

(二)簡(jiǎn)潔明了原則

對(duì)于譯文受眾的外國(guó)游客而言,他們的知識(shí)結(jié)構(gòu)中必然缺乏對(duì)中國(guó)文化、語(yǔ)言等方面知識(shí)的了解,并且由于文化差異,很多建筑樣式、裝飾和構(gòu)件是中國(guó)古建筑特有的,因而要讓目標(biāo)受眾讀懂譯文,譯者在翻譯的過(guò)程中應(yīng)充分考慮到他們?cè)谙嚓P(guān)背景知識(shí)上的缺失以及文化的差異,對(duì)原文進(jìn)行必要的補(bǔ)償性操作,補(bǔ)充背景知識(shí),進(jìn)行解釋說(shuō)明等等。如果要做專業(yè)細(xì)致的解釋說(shuō)明,有時(shí)候一個(gè)術(shù)語(yǔ)可能需要很長(zhǎng)的篇幅;然而由于旅游文本的時(shí)效性以及篇幅的限制,譯者無(wú)法作如此詳細(xì)的解釋說(shuō)明;同時(shí)過(guò)多、過(guò)細(xì)的建筑專業(yè)知識(shí)會(huì)對(duì)普通游客造成負(fù)擔(dān),使游客偏離重要的信息,甚至影響游客的游覽興致。對(duì)大部分的普通游客而言,對(duì)古建筑的特點(diǎn)、樣式或裝飾有一個(gè)大致的了解便已經(jīng)足夠了。因而在涉及到對(duì)極具中國(guó)特色的建筑術(shù)語(yǔ)進(jìn)行增補(bǔ)性翻譯時(shí),譯者應(yīng)盡量做到簡(jiǎn)潔明了,縮短篇幅。

二、旅游文本中的古建筑術(shù)語(yǔ)英譯策略

要對(duì)中國(guó)古建筑術(shù)語(yǔ)進(jìn)行準(zhǔn)確、生動(dòng)、傳神的翻譯,讓游客了解其特點(diǎn)、形狀和功能,需要譯者熟悉古建筑、查閱相關(guān)書籍并掌握適當(dāng)?shù)姆g策略。通過(guò)反復(fù)查證、斟酌,盡可能找出易于目標(biāo)受眾接受的譯文,以期譯文在游客讀懂的前提下實(shí)現(xiàn)和原文等效的功能。以下是筆者根據(jù)自身的經(jīng)驗(yàn)和研究提出的一些翻譯策略。

(一)移譯

移譯是指借用目的語(yǔ)中相對(duì)應(yīng)或基本對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ),即借用英語(yǔ)語(yǔ)言中已有的詞來(lái)轉(zhuǎn)譯旅游文本中的古建筑術(shù)語(yǔ),不失為一種“拿來(lái)主義”的翻譯策略。由于文化的普遍性,一些主要的建筑技術(shù)和構(gòu)架在中外建筑中都是存在的。不同的民族對(duì)這些共性或者類似的概念會(huì)用不同的語(yǔ)言加以描述,在翻譯中如果能將他們一一對(duì)應(yīng),既能夠很好地解釋清楚原術(shù)語(yǔ)的指稱含義,又能夠?yàn)槟康恼Z(yǔ)讀者所接受。如古建筑中的承重結(jié)構(gòu)“梁”和“柱”便可直接譯為“beam”和“column”,雖然中國(guó)古建筑中的梁和柱均為木質(zhì)結(jié)構(gòu),不同于西方傳統(tǒng)建筑中的石材結(jié)構(gòu),形狀也有所不同,但是從功能的角度來(lái)說(shuō)是一致的,因而這樣的譯法是可以被游客接受的,亦達(dá)到了和原文同樣的交際效果。同樣中國(guó)古建筑裝飾中的“陰刻”和“陽(yáng)刻”藝術(shù)與西方建筑裝飾中的“intaglio”和“relief”在翻譯中亦可以互為替代。而對(duì)于一些形狀特別的古建筑構(gòu)件,則可以加上適當(dāng)?shù)男揎棾煞忠詫?duì)其進(jìn)行更好的解釋說(shuō)明,如“梭柱”、“月梁”可譯為“shuttle-likecolumn”和“crescent-moon-shapedbeam”;徽派建筑中典型的構(gòu)件“馬頭墻”則可譯為“horse-head-shapedwall”。

(二)音譯加注解

所謂音譯,即用相同或相近的語(yǔ)音將原語(yǔ)中的詞語(yǔ)表達(dá)出來(lái)。凡是有中國(guó)特色的獨(dú)一無(wú)二的東西大多宜采用漢語(yǔ)拼音音譯以最大限度地保留中國(guó)傳統(tǒng)文化的特色和民族語(yǔ)言的風(fēng)格。每一民族的語(yǔ)言都在各自獨(dú)特的文化背景下產(chǎn)生,其中都有一些別的民族所沒(méi)有的、獨(dú)一無(wú)二的詞匯,隨著跨文化交際的發(fā)展,這些詞匯多會(huì)成為世界性詞匯,以音譯的方法為各民族所借用,如美國(guó)的爵士(jazz),中國(guó)的餃子(jiaozi)以及日本的榻榻米(tatami)等等。音譯加注解的方法是指在音譯的后面加上必要的注釋以傳達(dá)該建筑術(shù)語(yǔ)的指稱含義和文化內(nèi)涵。紐馬克認(rèn)為對(duì)一些尚不為他國(guó)讀者熟悉的文化專有項(xiàng)進(jìn)行注釋是對(duì)他國(guó)文化的一種尊重。由于漢語(yǔ)詞匯文化內(nèi)涵的獨(dú)特性以及深厚性,再加上中國(guó)古建筑的獨(dú)特性,很多古建筑術(shù)語(yǔ)在英語(yǔ)中很難找到相對(duì)應(yīng)的詞匯,有些看似對(duì)應(yīng)的譯文并不能反映原術(shù)語(yǔ)的真實(shí)含義,如“間”和“bay”,“進(jìn)”和“row”。使用音譯的方法可以避免直譯過(guò)程中的混亂以及不恰當(dāng)?shù)膶?duì)應(yīng),能夠最大程度地保留原術(shù)語(yǔ)中的文化負(fù)載,有利于詞匯和文化的傳播及保真。隨著中國(guó)文化對(duì)外傳播工作的日益發(fā)展,這些音譯詞日漸增多地曝光在外國(guó)讀者面前,它們會(huì)逐漸成為合法的英文詞匯,而在初始階段,其后的注釋則能夠幫助游客了解原文的真正含義?,F(xiàn)階段,中國(guó)的古建筑對(duì)大部分外國(guó)游客而言仍較為陌生,一些極具中國(guó)特色的建筑術(shù)語(yǔ)仍不為他們所了解,因而在音譯的后面大多需加上注解以確保譯文的可讀性。需要注意的是,注解部分應(yīng)解釋該術(shù)語(yǔ)表示的建筑構(gòu)件或樣式的材質(zhì)、功用和特點(diǎn)等,用詞應(yīng)盡量做到簡(jiǎn)單易懂,盡量避免太過(guò)專業(yè)的表達(dá),易于目標(biāo)受眾接受。如“木躓”可譯為“Mu-zhi(awood-enpiecebetweenthecolumnandtheplinthtopre-ventthecolumnsfrommoisture,corrosionandearth-quake)”,“斗拱”可譯為“Dou-gong(interlockingwoodenbracketset)”。

(三)意譯

音譯加注釋的方法固然能夠最大程度地展現(xiàn)中國(guó)古建筑的獨(dú)特魅力,保留原術(shù)語(yǔ)的文化內(nèi)涵,提升中國(guó)文化和語(yǔ)言的影響力,然而在很多情況下,這種翻譯方法卻會(huì)影響語(yǔ)篇的連貫性,降低譯文的可讀性。如在翻譯“宅子有三間兩進(jìn)”時(shí),如果分別對(duì)“間”和“進(jìn)”加以音譯再對(duì)其進(jìn)行解釋的話,整個(gè)句子就會(huì)變得支離破碎,國(guó)內(nèi)現(xiàn)有的很多譯作則沿用了“bay”和“row”這兩個(gè)詞,如此譯法有失偏頗。那么在翻譯中應(yīng)該如何處理這兩個(gè)詞呢?在我國(guó)明代園林建筑著作《園冶》(TheCraftofGardens)的譯著中,AlisonHardie對(duì)“間”采用的是漢語(yǔ)拼音的零譯法,后加上注解:“JianisthemeasurementofthewidthandlengthbetweenbeamsinancientChinesearchitecture…”。在學(xué)術(shù)著作中這樣的譯法最為嚴(yán)謹(jǐn),它既保留了原語(yǔ)然而在旅游文本中如此譯法過(guò)于冗長(zhǎng),并且對(duì)于不是建筑專家的普通游客而言,這樣的譯文會(huì)分散他們的注意力,讓他們難以掌握主要的景點(diǎn)信息。而在另外一些描寫中國(guó)古典建筑的英文著作,如在Keswick所著的TheChineseGarden:His-tory,ArtandArchitecture中,一些國(guó)外學(xué)者用了“beamsofwidths/length”來(lái)翻譯“間”一詞。這樣的譯文簡(jiǎn)潔明了,通過(guò)此譯文和對(duì)建筑物本身的參觀,游客能夠清晰地了解中國(guó)古建筑中“間”的含義。對(duì)于“進(jìn)”一詞,辭海中的解釋為“房屋分成前后幾個(gè)庭院的,每個(gè)庭院成為一進(jìn)”,筆者認(rèn)為其譯文可借用“courtyard”一詞。因而在旅游文本中筆者建議可將“宅子有三間兩進(jìn)”譯為“Theresidenceiscomposedofthreebeamsinwidthandtwocourtyardsindepth”。再則,當(dāng)術(shù)語(yǔ)本身已經(jīng)是以解釋說(shuō)明的方式呈現(xiàn)在原文讀者面前的時(shí)候,對(duì)其進(jìn)行音譯也是沒(méi)有意義的。如一些描述建筑屋頂形態(tài)的術(shù)語(yǔ)“重檐廡殿頂”,“單檐歇山頂”等,對(duì)他們進(jìn)行音譯只會(huì)降低譯文的可讀性,解釋性的意譯法是譯者的首選。作為譯者,我們不可能像建筑師那樣精通這些建筑結(jié)構(gòu),但至少可以在動(dòng)手翻譯前了解清楚這些屋頂?shù)拇篌w形狀,然后用意譯的方法將其呈現(xiàn)在譯文讀者面前。如以上兩種屋頂樣式可分別譯為“adouble-eavehippedroof”和“ahippedgableroofwithsingleeave”。

(四)圖文結(jié)合

主站蜘蛛池模板: 亚洲男人的天堂网站 | 亚洲国产天堂久久综合2261144 | 羞羞视频免费 | 一级欧美一级日韩 | 9191亚洲高清国产 | 亚洲国产人成网站在线电影动漫 | 成人精品一区二区久久 | 在线精品国产一区二区 | 一级欧美在线的视频 | 亚洲蜜臀 | 性欧美大战久久久久久久野外 | 久久精品国产69国产精品亚洲 | 欧美一级久久久久久久久大 | 激情综合网婷婷 | 国产精品免费久久久免费 | 欧美国产成人精品一区二区三区 | 成年男女的免费视频网站 | 欧美性色综合网 | 自拍偷拍网址 | 男人的天堂天堂网 | 亚洲第一福利网 | 国产一区二区自拍视频 | 欧美乱妇高清无乱码视频在线 | 久久综合五月天婷婷伊人 | 窝窝午夜看片 | 婷婷色九月综合激情丁香 | 麻豆精品 | 久久一区二区三区精品 | 蜜桃视频一区二区在线观看 | 亚州免费视频 | 亚洲一级电影在线观看 | 日本高清免费在线视频 | 久久免费99精品久久久久久 | 日产精品一二三四区国产 | 色五五月 | 亚洲国产成人久久综合一区 | 男人社区天堂 | 四虎影视国产884a精品亚洲 | 羞羞影院男女午夜爽爽影视 | 羞羞视频在线免费观看 | 一级一级一片免费 |