前言:我們精心挑選了數(shù)篇優(yōu)質(zhì)客家文化研究文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發(fā),助您在寫作的道路上更上一層樓。
媽祖信仰是一種文化現(xiàn)象。媽祖,原不是神,上確有其人。據(jù)《天妃顯圣錄》《敕封天后志》載:姓林,名黷,也叫黷娘,宋建隆元年(公元960年)三月二十三日生于福建莆田湄州灣的一個漁太宗雍熙四年(公元987年)農(nóng)歷九月初九日去世,時年28歲(實(shí)歲27歲)。媽祖,被視為見義勇為、無私奉獻(xiàn)的榜樣而千古傳頌:“傳聞利澤至今在,千里桅墻一信風(fēng)。”--這是宋代黃公度的詩句;“巨浸雖稽天,旗蓋儼中流。”--這是宋代劉克莊的詩句;“桅檣出火海浪破,神鬼役使忘險艱。”--這是元代洪希文的詩句;“洪濤巨浪帖不驚,凌空若履平地行。”--這是明成祖朱棣的詩句。這些膾炙人口的詩篇無疑是媽祖奉獻(xiàn)精神的真實(shí)寫照。
誠然,媽祖本身沒有什么經(jīng)典著作,歷史留下的只有一大堆神話傳說。但神話既是科學(xué)蒙昧?xí)r人類的某種迷信思想的反映,也是人們在同自然和命運(yùn)搏斗中所產(chǎn)生的愿望和美好理想的象征。它植根于廣大民眾之中。應(yīng)當(dāng)承認(rèn),也必須承認(rèn),神話也是一種歷史文化,世界上任何一個民族都有迷人的神話。而媽祖神話,已經(jīng)成為中華民族的一種特殊的文化形態(tài),從海外評價的角度來說,它是中國的“土特產(chǎn)”,她自然也是華夏文化的組成部分。
媽祖,同神州版圖的許許多多地名關(guān)聯(lián)在一起,成為祖國統(tǒng)一和的一條精神紐帶。傳說香港的香爐峰是由于媽祖廟的流入港而得名。澳門之所以被西方人稱為“媽閣”(MACAU),就是由于葡萄牙人初登岸見到媽祖廟殿閣即以之為名。澎湖列島則由于“嶼中曰娘宮嶼,其狀如湖,因曰澎湖”,其首府馬公市也是由“媽宮”間轉(zhuǎn)而來。總之,從祖國東北的丹東至南海群島的許多地名,都與“媽祖”有關(guān)。此外,以天妃宮或天后宮為鄉(xiāng)、村、寮、街、巷、澳、路命名的則不能悉計(jì)。
媽祖,在中國和平外交史上享有特殊的美譽(yù)。15世紀(jì)初鄭和七次下西洋,前后歷時28年,訪問了亞、非兩洲近40個國家和地區(qū),靠的是祖媽精神統(tǒng)率數(shù)萬人的意志,才能戰(zhàn)勝無數(shù)艱難險阻,在世界航海史和外交史上譜寫了光輝的一頁。中日友好關(guān)系的厲史更是同媽祖密切相關(guān)。自15世紀(jì)至19世紀(jì),中國的使船和琉球的學(xué)者、商人都是以媽祖為護(hù)佑而頻頻往來于兩國之間,而長崎的自然航標(biāo)野間岳(娘媽山的日譯),則堪稱歷史上中日人民友好往來的門戶。
媽祖,在中國人民反對外來侵略的斗爭中,留下了許多光輝的紀(jì)錄。
媽祖,對推動中國近代商品經(jīng)濟(jì)發(fā)展起著重的作用。由于中國海運(yùn)貿(mào)易與媽祖信仰息息相關(guān),所以中國沿海沿江的許多港口、商埠的開發(fā),也是以媽祖信仰在當(dāng)?shù)氐拈_始傳播為標(biāo)志的。各地天后宮保存的清代以來的碑刻,都記載著極為豐富的有關(guān)海運(yùn)貿(mào)易和商港開發(fā)的珍貴資料。
媽祖,這一名字凝聚著千千萬萬海內(nèi)外炎黃子孫愛國愛鄉(xiāng),虔誠向善的心愿。瞻拜媽祖,已成為許多華裔、華橋和臺灣同胞尋根謁祖的美好寄托,因此有了今天的“媽祖熱”。
媽祖文化不僅是上述所提及的思想文化,媽祖文化的全部還應(yīng)包括宗教、民俗、文學(xué)、藝術(shù)、建筑、服飾等等。可以從各個領(lǐng)域去探索、研究。
客家人是漢族一個系統(tǒng)分明的支派。
客家民系有著極為鮮明的特色。它繼承著中華民族眾多優(yōu)秀傳統(tǒng)品質(zhì),又是最具開放性和最善于吸收其他民族優(yōu)秀文化的漢族民系。客家先民來到閩粵邊區(qū)和當(dāng)?shù)赝林褡咫s居在一起,一方面與當(dāng)?shù)厝擞押孟嗵帲胀林幕屯鈦砦幕⒑Q笪幕环矫婷嬗诸B強(qiáng)地保持著中華民族的傳統(tǒng)文化,為振興中華作出了卓越貢獻(xiàn)。
客家人所居的地方屬于綿延千里的大山區(qū),條件極為惡劣,交通極為閉塞,因而受外界的沖擊和影響較小。千百年來,他們雖然也隨著整個社會的發(fā)展而不斷地前進(jìn),但在客家人的這個文化圈內(nèi)卻始終保留著一些古代的文化特征,諸如信仰習(xí)俗等。他們一方面保留中原的傳統(tǒng)文化,一方面又吸收新鮮的東西,使之互相滲透、融合。南宋理宗紹定年間,著名法醫(yī)學(xué)家宋慈任長汀縣令,為縮短運(yùn)鹽路程,溝通汀潮經(jīng)貿(mào)往來,打通了汀江韓江間的商業(yè)航道,接受了沿海一帶崇祀盛行的媽祖信仰,從此媽祖信仰就融入了汀州民眾民俗信仰的大潮,成為民間十分崇敬和信仰的“媽祖女哩”。(哩即母親,把媽祖喻為母親以上的祖輩之意)。媽祖是民眾對這位海上女神的俗稱呢稱,天后則是清朝康熙皇帝所賜的封號。在客家地區(qū),媽祖信仰和福建沿海及廣東潮汕地區(qū)一樣,十分普遍。可以說,幾乎每縣都有媽祖廟(宮)。在長汀城區(qū)就達(dá)6座之多。此外,庵杰(龍門)、古城、策武、館前、水口、濯口、鐵長、羊牯等鄉(xiāng)鎮(zhèn)也在汀江或其它河邊建有媽祖廟(天后宮),盡管規(guī)模不一,但建筑風(fēng)格卻大同小異,媽祖信仰還啟遍及城鄉(xiāng),這是一個不容忽視的客家民俗文化現(xiàn)象。媽祖信仰和媽祖廟宇作為載體,對于了解客家人外傳、海交、商貿(mào)、民間信仰、居民遷徙、會館組織等都是具有歷史意義和現(xiàn)實(shí)意義的。可以認(rèn)為,研究媽祖文化是研究客家大文化圈中一個有機(jī)的整體,應(yīng)從廣義的角度去認(rèn)識、去理解、去探究,應(yīng)該多視角、全方位、深層次去發(fā)掘。三、汀江與媽祖
汀州天后宮,是汀州群眾為紀(jì)念聰慧、善良的海上女神林黷娘而建的廟宇,它寄托著汀州民眾美好的愿望和追求。媽祖“升天化仙”的祖籍地湄州島,后人建祠奉祀,這是陸地上最早的媽祖廟。媽祖原是一個地方的民間神,為什么會成為遠(yuǎn)近聞名至高無上的海上女神?以歷史觀點(diǎn)考察。總的來說應(yīng)與航海事業(yè)的不斷發(fā)展有密切的關(guān)系。當(dāng)然這也與科學(xué)不發(fā)達(dá),民眾有迷信思想以及歷朝皇帝出自統(tǒng)治的需要不斷給媽祖加封有關(guān)。
“客家母親河”汀江,是福建省四大水系之一,是福建省第三條大江,是唯一通往外省的航道。汀江發(fā)源于寧化治平賴家山將軍凹,流入長汀境內(nèi)大屋背、赤凹背、上廖、上赤、庵杰,穿過龍門,流經(jīng)新橋、大同、汀州鎮(zhèn)、策武、河田、水口,左納南山河,右納濯田河、再納武平縣桃蘭河,經(jīng)武平縣店下,再經(jīng)羊牯的回龍,直通上杭,經(jīng)永定縣峰市入廣東,在三河壩與梅江匯合稱為韓江,主流在澄海縣入海,全長328公里,其中福建境內(nèi)285.5公里,長汀境內(nèi)153.7公里。“汀江自古以來便有舟楫之利”,一度號稱“上河三千,下河八百”。到了宋代,汀州已建成相當(dāng)繁榮的城市。
古代,汀州沒有公路,交通極為不便。汀州各縣市和外界經(jīng)貿(mào)往來的通道主要是靠汀江航運(yùn)。汀江沿岸居住的客家先民的生產(chǎn)、生活和汀江有著密切的關(guān)系,媽祖信仰和汀江航運(yùn)更是有著直接的聯(lián)系。據(jù)有關(guān)史料記載,南宋理宗紹定年間,著名法醫(yī)學(xué)家宋慈出任長汀縣令,打通了汀江、韓江間的商業(yè)航道,使汀州與廣東潮汕地區(qū)的經(jīng)濟(jì)、文化聯(lián)系大大加強(qiáng)。但汀江河道曲折,水流湍急,有險灘27處,“三百灘頭風(fēng)浪惡”。州縣吏和商販們在潮州了解到媽祖作為海上航運(yùn)保護(hù)神有禱必應(yīng)的傳說,很自然的接受了媽祖信仰,并按潮州“三圣妃”宮的樣式在長汀自建一“三圣妃宮”以求得媽祖庇護(hù)。
四、研究媽祖要有正確的導(dǎo)向
關(guān)鍵詞: 客家文化 外宣材料 英譯
一、客家文化
客家文化是指客家人共同創(chuàng)造的物質(zhì)文化與精神文化的總和,包括語言、戲劇、音樂、舞蹈、工藝、民俗、建筑、飲食等方面。客家人遍布中國的廣東、福建、江西、廣西、四川、臺灣等省份,甚至遠(yuǎn)及印度尼西亞、新加坡、泰國等地,分布廣泛,影響深遠(yuǎn)。江西贛州作為“客家搖籃”,擁有豐富且獨(dú)特的客家文化。贛州博物館擁有大量客家文化外宣材料,對于贛州客家文化介紹非常詳細(xì),本文從翻譯技巧角度研究博物館客家文化外宣材料,希望能進(jìn)一步完善客家文化文本翻譯的研究。
二、直譯與意譯
直譯和意譯是兩種不同的翻譯技巧。從語言層面來說,直譯是既保持原文內(nèi)容又保持原文形式的翻譯方法。意譯,也稱為自由翻譯,它是只保持原文內(nèi)容、不保持原文形式的翻譯方法。直譯與意譯相互關(guān)聯(lián)、互為補(bǔ)充,同時,它們互相協(xié)調(diào)、互相滲透,不可分割。在翻譯客家文化外宣材料時,應(yīng)了解什么時候采用直譯、什么時候采用意譯,這樣才能最好地實(shí)現(xiàn)翻譯內(nèi)容的忠實(shí)與標(biāo)準(zhǔn)。
三、客家文化贛南地區(qū)外宣材料英譯
贛州博物館擁有大量客家文化外宣材料,對于贛州客家文化介紹非常詳細(xì),本文從翻譯技巧角度研究博物館客家文化外宣材料。文本翻譯起著傳播客家文化的作用,在翻譯中保留原文語言和文化的特色,能讓譯文語言的讀者理解客家文化并感受其獨(dú)特魅力。在客家文化外宣材料的翻譯實(shí)踐中,可以采用直譯法、意譯法或者直譯加注法。
1.直譯法
例一:三月清明,這一期間野艾草比較鮮嫩,客家人就采來做成糍來吃。野艾具有清涼滋補(bǔ)的功效。
譯文:The wild mugwort is comparatively fresh and tender during the period of Tomb-sweeping Day in March, and the Kakkasge gather this wild mugwort to make rice paste. The wild mugwort has effect of refreshing and nourishing.
2.意譯法
例二:湯顯祖第二次到大余時,適逢水涸,滯留月余,其間,他游覽了南安府署牡丹亭,搜集了許多民間傳說,之后便以南安府署內(nèi)牡丹亭中柳夢梅與杜麗娘的愛情故事創(chuàng)作出傳名作《牡丹亭》
譯文:There was a drought on Tang Xianzu’s second visit to Dayu,which detained him for more than a month. During this period,he visited the Peony Pavilion in the Nan’an Prefecture offices and collected many folktales. Based on the love story of Liu Mengmei and Du Liliang at the Peony Pavilion,he wrote The Peony Pavilion,a masterpiece for the ages.
3.直譯加注法
例三:分布在江西、福建和廣東地區(qū)的土樓是客家人的民居,每一個土樓都是一個封閉的社區(qū)。客家人的祖先原是黃河流域的漢族人,他們在1900多年前陸續(xù)遷移到南方。為了防御匪盜和野獸,他們修建了形同堡壘的土樓用于居住。土樓有圓形的也有方形的,可能高達(dá)十幾米。一個土樓住的下幾十戶人家,幾百口人。
譯文:Tulou or Earthern Towers,which can found in Jiangxi,F(xiàn)ujian and Guangdong,are the residential buildings of Kejia Chinese and each of them is an enclosed community. The ancestors of these people were Han People living in the Yellow River valley.They started to migrate to the south over 1900 years ago. They built fortress-like earthen towers so as to(in order to) protect their families from bandits or beasts. The towers are round or square in shape,measuring over a dozen of meters high. One such tower is able to hold dozens of families with a total of several hundred people.
四、結(jié)語
本文從翻譯技巧直譯和意譯角度研究博物館客家文化外宣材料,希望能進(jìn)一步完善客家文化文本翻譯的研究,進(jìn)一步加深對于贛州客家文化的了解,加強(qiáng)傳播。
參考文獻(xiàn):
[1]肖群.從翻譯目的論看紅色旅游景介的英譯策略[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報,2009,(5):149-150.
[2]王瑞輯.淺議中國紅色旅游景點(diǎn)的英文翻譯目的與改善――以井岡山老區(qū)為例[J].海外英語,2010,(1):96-98.
[3]廖七一.當(dāng)代英國翻譯理論[M].武漢:湖北教育出版社,2001.
那么,客家學(xué)研究如何才能向縱深發(fā)展呢?哪里是它的突破口呢?我認(rèn)為這突破口應(yīng)放在客家文化研究上。為什么?因?yàn)槊裣抵傅木褪窃诠餐沫h(huán)境、共同的經(jīng)濟(jì)生活中形成的共同語言與共同心理素質(zhì)的共同體。共同語言與共同心理素質(zhì)即文化。所以,區(qū)別民系最重要的標(biāo)志是文化。作為南遷漢民族的客家民系、廣州民系、潮州民系等等都是炎黃子孫,在血緣上是沒有區(qū)別的,只能從語言上、風(fēng)俗習(xí)慣上、認(rèn)同感加上區(qū)別。因此,客家文化研究是客家學(xué)研究的中心與重點(diǎn)。唯物辯證法告訴我們:在許多矛盾中其中必有一個主要矛盾,抓住這個起決定性作用的主要矛盾,其它矛盾就可以迎刃而解。客家文化研究如果能得到深化,客家其它問題的研究也就容易帶動起來。
二
客家文化內(nèi)涵是什么?目前客家文化研究究竟達(dá)到了什么水平?我隨手從幾本有關(guān)論著中摘錄如下:
講求實(shí)際,刻苦勤儉,艱苦奮斗的美德;堅(jiān)貞、剛強(qiáng),不屈不撓,富于反抗的精神;念祖恩,愛國愛鄉(xiāng)的美德;團(tuán)結(jié)奮斗的精神。
崇文尚武的精神,樂善好施的風(fēng)尚,艱苦卓絕,開拓進(jìn)取,勇于冒險,團(tuán)結(jié)奮進(jìn),獨(dú)立自強(qiáng)的精神。
開拓,崇文,愛國,刻苦務(wù)實(shí);自立更生,艱苦創(chuàng)業(yè);尊師重教,熱愛知識;勤勞實(shí)干,開拓進(jìn)取;重視家庭,夫婦互助,弟兄和睦;愛國愛鄉(xiāng),不忘祖宗。
堅(jiān)忍卓絕,刻苦耐勞,冒險犯難,團(tuán)結(jié)奮進(jìn);崇尚忠義,反抗壓迫,義不帝秦,同仇敵愾,愛國愛鄉(xiāng),注重武術(shù);講禮節(jié),重倫理,好學(xué)問,尚教育,敦親族,敬祖先,隆師道。
從上面摘錄中可以看出,這些論著對客家文化內(nèi)涵的闡述,存在一個通病,就是共性闡述多,個性闡述少。因?yàn)檫@些內(nèi)涵是和客家文化一樣以中原文化為主
體的其它南遷民系文化所共有的,是南遷漢族各民族的共性。世間萬物之所以有千差萬別,就在于它們的個性各自不同。個性是具體的,最豐富多彩的。一個民系文化的個性是這個民系文化最突出的特點(diǎn)。研究這個民系文化的個性,不僅是把握這個民系特色的需求,而且更是發(fā)揚(yáng)這個民系優(yōu)秀文化的需要。不善于區(qū)別客家文化的個性,客家文化研究只能停留在一般化水平上。
三
有許多民系文化或地域文化研究成果,可供客家文化研究借鑒。
作為漢文化重要組成部分的地域文化——巴蜀文化,因?yàn)榘褪裆酱ㄆ娼^秀麗的環(huán)境,造就了它的獨(dú)具異彩。《華陽國志·蜀志》,對蜀人特征作了精彩的概括:
一,多斑采文章;二,尚滋味;三,好辛香;四,君子精敏,小人鬼黠;五,多悍勇。這就是巴蜀文化的特質(zhì),是巴蜀文化區(qū)別于其它地域文化或民系文化最突出的個性。
至于燕趙文化,送別荊軻的一曲高歌:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還”,可以概括為燕趙文化的個性。“燕趙多慷慨悲歌之士”,燕趙之士那種不畏、重信義與氣節(jié)的燕趙之風(fēng),乃燕趙文化最鮮明的特色。它是中華民族愛國主義、英雄主義精神的生動體現(xiàn)。
再說與客家比鄰的潮州文化,潮人研究學(xué)者是怎樣概括其內(nèi)涵的呢?他們認(rèn)為:潮州文化的主體是中原文化,但又不是一般的中原文化,它是作為移民文化進(jìn)入潮汕地區(qū)的。而在漢人入主之前,潮汕地區(qū)早就存在了一個百越文化。入主潮汕的漢人,面對陌生的環(huán)境,不能不產(chǎn)生一種入鄉(xiāng)隨俗的心理。百越文化由于長期處于自治與半自治的狀態(tài),有較強(qiáng)的“山高皇帝遠(yuǎn)”的邊陲意識。這邊陲意識在被漢化之后,轉(zhuǎn)移到潮人身上,就成了潮州文化的一個內(nèi)核,因此,賦予了潮人對正統(tǒng)中心保持某種較自由的心態(tài)和獨(dú)立取向,即使是讀書人,雖然也有凡事講究正宗,以遵古法制為榮者,但也未成為潮人普遍心理。
客家文化研究鮮見如此鮮明的個性概括!
四
客家文化內(nèi)涵的研究停留在一般化的原因是什么?我想恐怕是研究者沒有從羅香林大師因歷史局限而產(chǎn)生的對客家研究欠缺中走出來。
羅香林等大師當(dāng)時為了批駁對客家民系的污蔑,在正本清源上下了很大功夫,并取得了豐碩成果。但是,真理往往往前一步就成了謬誤。由于過于追求正本清源,力圖求證客家人是純粹的漢民族、客家文化是純粹的中原文化,這就自覺不自覺忽略客家先民在遷移過程中,觀念與習(xí)慣不得不受到新環(huán)境的挑戰(zhàn),因而不得不有許多變通與修改。特別是客家先民在長江流域停留了幾百年時間,楚文化、江淮文化不可能不影響到客家人的觀念和習(xí)慣。因此,入主閩粵贛三角地區(qū)之前的客家先民已經(jīng)不是中州本土的漢人,以中原文化為主體的客家先民文化也不是中州本土的原生文化了。由于過于追求正本清源,力圖求證客家人是純粹的漢民族,客家文化是純粹的中原文化,這就自覺不自覺地忽略了當(dāng)客家先民進(jìn)入閩粵贛三角地區(qū)后與早已存在于這個地區(qū)的百越文化的融合。融合后的客家人已大大不同于中原本土的漢人了,融合后的客家文化已大大不同于中州本土的原生文化了。
這種忽略而造成的欠缺,影響了后來許多客家學(xué)研究者,使他們在研究客家文化中也自覺不自覺地搞“直接瞄準(zhǔn)”,把客家文化與中原文化直接對應(yīng),把論證客家文化就是中原文化作為研究的出發(fā)點(diǎn)與歸宿點(diǎn),甚至于把客家文化與中原文化完全等同起來。中原文化是南遷各民系的母體文化,中原文化的特點(diǎn)自然就成為各民系文化的共同屬性。共性存在于個性之中,沒有個性就沒有共性。因此,要善于從共性把握中去把握個性,也要善于從個性把握中去把握共性。
怎樣把握客家文化的個性呢?我認(rèn)為,一是要從源上去研究,即從作為客家文化的母體——中原文化上去研究,看看客家文化中那些是仍保留著中原文化基因的,哪些是這些基因的變異與發(fā)展,這些經(jīng)過歷史考驗(yàn)仍保留在客家文化中的中原文化,就是客家文化的個性。二是從流上去研究,即從客家遷移過程中的當(dāng)?shù)匚幕腥パ芯浚纯纯图椅幕心男┦菑漠愘|(zhì)文化中吸收過來的,哪些是與異質(zhì)文化混合而派生的,這些吸收與混合的東西,往往就是客家文化的個性。三是與兄弟民系進(jìn)行比較。有比較才有鑒別。比較中容易找出不同點(diǎn),這不同點(diǎn)就是客家文化的個性。