前言:我們精心挑選了數篇優質國內的公共藝術文章,供您閱讀參考。期待這些文章能為您帶來啟發,助您在寫作的道路上更上一層樓。
關鍵詞:國內外;煤氣化;選擇
進入21世紀,我國的工業技術正在飛速發展。在迎來新的機遇時,也面臨著不少的問題。我國的煤炭資源相對豐富,但天然氣、石油這兩大塊卻相對貧乏。隨著油價不斷上漲、天然氣供不應求的形勢下,如何充分利用煤炭資源是我們首先要考慮的問題。如何利用豐富的煤炭資源進行化工、發展煤制油等多種煤炭綜合運用,已經成為我們大家所關心的問題。
1 國內外煤氣化工藝的發展狀況
煤氣化工藝技術的定義是:以煤作為工業原料,經過一系列的化學加工后,讓煤轉化為各種氣體、液體和固體燃料,這種技術叫做煤氣化工業技術。其加工做成主要包括干餾、氣化、液化等。
1.1 國外煤氣化工藝技術的發展歷程
在英國,煤炭最初是用作燃料。在工業革命時代,煤炭的運用已經開始。他們率先運用焦煉技術使煤炭充分運用到大規模的工業生產當中。在第一次世界大戰期間,英國的鋼鐵工業得到了飛速發展,氨苯和甲醇作為火藥原料也得到了大幅度的需求。這樣,促進了英國焦煉技術的進一步發展。
在第二次世界大戰前夕以及大戰期間,為了發動以及維持戰爭,德國開始大規模地進行大量煤制取液體燃料的研究工作,快速發展了液體燃料的工業化生產。1923年,德國率先發明了一氧化氫合成液體燃料,俗稱費托合成法。1931年又發明了煤直接液化制取液體燃料技術。在1939年,德國在戰斗中采用這兩種技術產出能量總額超過170萬噸。
作為世界上唯一的超級大國,美國擁有的煤炭資源也是非常的豐富,其儲存量達到2500億噸,這一數量遠超過石油和天然氣的儲存量。其中,美國煤氣化工利用的兩家典型企業是伊斯曼公司的大平原公司。美國伊斯曼公司1983年在田納西州投入裝置,以煤氣化工路線生產碳一化學品,是美國唯一采用煤作為原料生產醋酸醋酐的大型裝置。美國的大平原氣化廠位于北達科他州,化廠在1984年投入運營,采用煤生產合成天然氣,造氣能力嘆為觀止,也在煤炭清潔方面探索了一條成功的道路。
與上面三個發達國家相比,南非煤氣化工產業發展則具有特色。由于受到其他國家的石油制裁,南非必須用煤作為生產原料發展產業,生產油品。這一項試水最終獲得了成功。從1955年到現在,總共有三套煤制油裝置投入運行。其中SASOL公司的3套煤制油裝置所生產的煤化工產品超過了130種,總產量達到了710萬t/a,這在當時來講是非常巨大的成功。在20世紀80年代后開始,SASOL公司開始利用借鑒煤氣化工藝技術,投入天然氣合成油方面的研究。
1.2 國內的煤氣化工藝技術發展狀況
由于社會經濟的不斷發展,中國有車一族越來越多,石油燃料的投入使用也越來越多。然而中國的石油儲存量相對貧乏,因此政府在石油燃料替代方面一直十分關注。如何發展煤氣化工藝技術替代原始的石油燃料以減少對石油資源的過度依賴是目前所要解決的問題。由于汽車的發展所帶來的資源以及社會環境惡劣,也是我們老百姓所關心的。中國在煤制油項目建設方面發展十分迅猛,以保證能源安全和實現汽車工業可持續發展。
2 我國煤氣化工藝技術的發展狀況及趨勢
我國的煤氣化工業技術廣泛應用與化工、冶金建材等重工業部門生產。目前我國擁有煤氣化工爐約4000多臺,通過煤氣化合成生產的氨和甲醇占全國產量的60%以上。因此,煤氣化工業技術為我國農業生產提供了充足的化肥。
2.1 以氣、煤為原料的合成氨生產
煤炭綜合利用以及潔凈煤技術所需要的重要技術手段是煤氣化技術。通過煤氣化工藝技術發展煤化工、煤造油、燃料煤氣,是現在重要工業化生產的龍頭。在中國,煤炭的資源消費比例最高,占75%以上。為解決煤工業發展所帶來的影響,我國發展煤氣化工業技術是非常有必要的。
煤氣化工藝技術在國際上具有代表性的主要有德士古、殼牌和魯奇公司。它們的煤氣化技術主要有水煤漿氣化技術和粉煤加壓氣化,粉煤氣化具有較明顯的節氧、節煤、有效氣成分高等優勢。因此,我國充分將該技術應用到化工產品的生產、燃料電池等諸多領域。
目前,我國的煤炭氣化技術正在不斷的發展,其中主要以常壓固定床煤氣發生爐和水煤氣發生爐居多。其中,國家大力開發和引進的水煤氣兩段爐、魯奇加壓氣化爐和德士古水煤漿氣化技術以及煤氣成分較好的干粉煤炭氣化技術。為今后實現工業化和大型化奠定堅實的基礎。而之前一直使用的固定床氣化技術和固定床常壓間歇式氣化技術氣化都將會因效率低、能耗高、污染大而逐步淘汰。
說到天然氣,它是世界上供認最環保、最潔凈的優質能源。隨著科學技術的不斷發展,天然氣的開采量逐年增大。我國的天然氣需求也在不斷的增多,年產量達到250億m3。
目前我國利用天然氣為原料合成氣技術法有兩種,一種是部分氧化法,另一種是蒸汽轉化法。部分氧化法需要使用純氧為氣化劑, 是極少采用的一種方法。蒸汽轉化法包括一段蒸汽轉化法, 換熱式兩段轉化法和加熱型兩段蒸汽轉化法之分。一段轉化法的優點是流程短、節省投資,因為廣泛應用于市場。換熱式兩段轉化工藝最有發展前途, 因為其可以減少天然氣的用量,起到節省能源的效果,今后可大量投入到工業生產當中。
3 煤氣化工藝技術的選擇
煤氣化工藝技術優劣的評價必須基于是否屬于潔凈煤氣化技術。到目前為止,每一種煤氣化工藝技術以及煤氣化爐型都有其特點和優劣之處,這些都取決于煤種的適應性以及進行煤氣化后的產品的實用性??梢源_定的一點是,到目前為止還沒有真正意義上的萬能煤氣化爐型和氣化技術。在煤氣化工藝技術的發展過程當中,必須經過大量工藝上的試驗以及生產實踐。通過不斷的時間選出能夠環保、節能、降低成本、提高效率并且采用容易處理的潔凈煤氣化技術。
4 原料煤種的選擇
煤氣化工藝技術的發展離不開對煤的選擇。我國在選擇煤種的問題上,要做到因地制宜、就地取材等方法。另外,通過不斷的學習吸收,我國也已成功研發了許多具有專利性的煤氣化工藝技術,這些技術都擁有適用的煤種。在選擇煤種上,首先考慮的是就地取材。由于我國煤種繁多,在選擇上我們應該把尋找適應的煤種放在首要位置。先選擇煤種,在選擇采用何種形式的氣化爐。其次,選擇煤種一定要了解好煤炭的品質、產量、價格、煤礦工廠的背景,包括運輸能力、運輸方式等。也要對煤炭進行技術上的測試,包括可磨性指數、熱穩定性等等。
5 結語
要實現煤化工,煤氣化工藝是必不可少的技術基礎與關鍵。由于煤氣化裝置的投資巨大,因此企業在確定煤氣化工藝項目的時候一定要進行多方面的考慮,要充分考慮到能否實現其競爭能力。在選擇煤種原料的時候也一定要作出多方面的綜合比較,比如原料煤種以及技術投資方面進行綜合評估。力求將各種風險降低。
參考文獻:
[1]汪壽建.國內外新型煤化工及煤氣化技術發展動態分析[J]化肥設計,2011
[關鍵詞]子宮內膜異位癥;腹腔鏡手術;開腹手術
近年來,子宮內膜異位癥的發病率呈逐年升高的趨勢。此病患者約占婦科疾病患者總人數的10%。目前,保守療法和手術療法都是臨床上治療子宮內膜異位癥的主要方法。研究表明,與對子宮內膜異位癥患者進行保守治療的效果相比,對其進行手術治療的效果較為理想[1]。為了探討用腹腔鏡手術治療子宮內膜異位癥的效果,筆者進行了本次研究。現報告如下。
1資料與方法
1.1一般資料
根據收治時間的不同將在某院進行治療的86例子宮內膜異位癥患者進行分組。其中,將2008年4月至2009年6月期間收治的43例患者設為對照組。這些患者的年齡為21~65歲,平均年齡為(39.73±2.14)歲;其體重為41~92kg,平均體重為(58.86±2.23)kg。將2014年5月至2016年1月期間收治的43例患者設為觀察組。這些患者的年齡為24~67歲,平均年齡為(42.13±2.44)歲;其體重為47~89kg,平均體重為(57.26±2.13)kg。本次研究已征得患者的同意,并簽署了自愿參加本次研究的知情同意書。兩組患者的一般資料相比差異不具有統計學意義(P>0.05),具有可比性。
1.2治療方法
對對照組患者進行傳統的開腹手術[2]。具體的手術方法是:在患者下腹部的正中處做一個縱向切口。逐層切開此處的皮膚及皮下組織。對患者的盆腔進行全面的探查。根據ASRM分期標準對其子宮內膜異位癥的病情進行評估,分離其盆腔發生粘連的組織。結合患者的具體情況(如年齡、身體狀況、生育要求)為其制定手術方案。對盆腹壁內膜異位結節體積較小的患者進行電凝術;對盆腹壁內膜異位結節體積較大的患者進行切除手術;對單純的卵巢囊腫患者進行卵巢囊腫剝除術,術中使用可吸收縫線對其囊腫的剝離面進行縫合止血;對于卵巢囊腫體積較大的患者,先對其囊腫進行穿刺吸液后,再進行囊腫剝離術;對合并盆腔粘連的患者進行粘連松解術,以恢復其盆腔正常的解剖結構;對于年齡大于45歲、病程較長、癥狀較嚴重的患者,可根據其個人意愿對其進行子宮全切術或雙附件切除術。對觀察組患者進行腹腔鏡手術[3]。具體的手術方法是:對患者進行麻醉,為其取臀高頭低位。在患者臍輪的上緣做一個1cm的橫向切口。刺入氣腹針,注入C02,使患者氣腹的壓力維持在12~14mmHg之間。取10cm的套管針刺入患者的下腹部,置入腹腔鏡。在腹腔鏡的引導下對患者的左下腹和右下腹進行穿刺。對患者的盆腔進行探查。分離其盆腔內粘連的組織,以恢復此處正常的解剖關系。在腹腔鏡下切除或電灼盆腔內的異位病灶,并進行止血。患者輸卵管的遠端若發生阻塞,可對其進行輸卵管造口術。進行手術后,沖洗患者的盆腔,洗凈其盆腔內殘余的組織和液體。
1.3觀察指標
觀察、記錄兩組患者的臨床療效、術中的出血量、進行手術的時間及住院的時間。
1.4療效判定標準
1)顯效:患者盆腔疼痛、痛、痛經的癥狀基本消失。2)有效:患者盆腔疼痛、痛、痛經的癥狀均有所緩解。3)無效:患者的上述癥狀均未明顯改善??傆行?(總例數-無效例數)/總例數×100%。1.5統計學方法使用SPSS19.0統計軟件對本次研究中的數據進行處理。兩組患者的平均年齡、體重、術中的出血量、進行手術的時間及住院的時間用均數±標準差(sx±)表示,采用t檢驗。其治療的總有效率用百分比(%)表示,用χ²檢驗。P<0.05表示差異有統計學意義。
2結果
2.1兩組患者治療效果的比較
對照組患者治療的顯效率為39.53%(17/43),治療的有效率為53.49%(23/43),其治療的總有效率為93.02%(40/43)。觀察組患者治療的顯效率為74.42%(32/43),治療的有效率為23.26%(10/43),其治療的總有效率為97.67%(42/43)。觀察組患者治療的總有效率高于對照組患者,但二者相比差異不具有統計學意義(P>0.05)。
2.2兩組患者手術相關指標的比較
對照組患者術中平均的出血量為(256.41±23.61)ml,其進行手術的平均時間為(65.41±10.31)min,其住院的平均時間為(16.71±2.61)d。觀察組患者術中平均的出血量為(112.51±15.81)ml,其進行手術的平均時間為(45.61±9.21)min,其住院的平均時間為(7.21±1.51)d。觀察組患者術中平均的出血量少于對照組患者,其進行手術的平均時間和住院的平均時間均短于對照組患者,差異具有統計學意義(T=20.66;P=0.001)。
3討論
子宮內膜異位癥是子宮內膜組織在子宮體以外的其他部位生長的一種婦科疾病。此病患者的年齡多在30~40歲之間。此病的發生會對女性的激素水平、月經周期產生嚴重的影響。子宮內膜異位癥患者會出現異位內膜周期性出血的癥狀,其異位內膜的周圍組織會出現纖維化的表現,從而形成異位結節。子宮內膜異位癥患者會發生痛經、慢性盆腔痛、月經異常和不孕癥。此病可波及患者盆腔內的所有組織和器官,以卵巢、子宮直腸陷凹、宮骶韌帶等部位最為常見,也可發生于腹腔、胸腔及四肢等部位。目前,臨床上治療此病的方法包括藥物療法和手術療法。相關研究表明,對子宮內膜異位癥患者進行藥物治療的效果不佳。因此,臨床上對此病患者通常進行手術治療。腹腔鏡手術在臨床上具有一定的優勢。首先,此手術能夠保證在相對封閉的腹腔內對患者進行手術,以免使其腹腔內的器官長期暴露在空氣中而發生感染。此手術能夠避免滑石粉和紗布對患者盆腔內的血管和組織造成刺激和損傷,從而有效地減少其盆腔組織粘連的發生,提高有生育要求患者術后受孕的幾率。此外,術中使用的腹腔鏡能夠發現患者腹腔內微小的病灶,并及時對病灶進行處理。此手術的視野清晰,不易損傷病灶鄰近的器官,可對病灶進行有針對性的治療[4]。本次研究的結果證實,用腹腔鏡手術治療子宮內膜異位癥的效果較為理想。
參考文獻
[1]王冬梅.淺析子宮內膜異位癥的影響及治療措施[J].世界臨床醫學,2016,10(2):232.
[2]戴翔,曹建國.剖宮產腹壁切口子宮內膜異位癥治療及預防措施[J].中國現代醫生,2016,54(10):47-49.
[3]烏日其其格.淺析青春期子宮內膜異位癥的臨床特點及治療措施[J].世界最新醫學信息文摘:連續型電子期刊,2015(70):51-51.
>> 近二十年來國內敘事語篇研究述評 近二十年來張愛萍國防思想研究綜述 近二十年來經濟思想研究綜述 二十年來我國狄更斯研究綜述 近二十年來沈約《宋書》研究綜述 近二十年來賈誼思想研究綜述 近二十年來秋瑾比較研究綜述 近二十年來金松岑研究綜述 近二十年來唐蕃關系研究綜述 近二十年來《水經注》研究綜述 近二十年來國內學界的東北抗聯研究 近二十年來西方語言、文化、身份三者關系的研究綜述 近二十年來西方語言、文化、身份三者關系的研究綜述 近二十年來關于教師職業倦怠研究的文獻綜述與反思 二十年來我國大學二語寫作教學研究綜合分析 近二十年來歷史觀研究綜述 近二十年來研究綜述 近二十年來明代甘青土司制度研究綜述 近二十年來我國流動兒童心理研究綜述 二十年來學者關于八旗滿洲建置問題研究綜述 常見問題解答 當前所在位置:l)的網站,把收集來的統一譯名分門別類,供全社會免費使用,并不斷增加和更新。
(四)公示語的成果應用問題
盡管學術界對公示語的英譯研究如火如荼,但在現實語言環境中,問題依然層出不窮,誤譯現象仍在重復。究其原因,主要是一直存在著“兩頭熱,中間冷”的現象。所謂“兩頭熱”,就是群眾和專家學者兩頭熱,所謂“中間冷”,就是政府職能部門中間 冷[32]。也就是說,政府職能部門對公示語漢英翻譯規范和標準建設沒有給予足夠的重視,相關的質量檢測、評價體系和有關法律法規還很不健全,政府、職能機構、翻譯服務機構、標識制作機構之間的協調和體系化質量監管機制還很薄弱。因此,應該加強學術研究和國家標準制定及地方標準規范之間的聯系,通過政府行為積極有效地把研究成果應用到社會現實當中去,使其發揮應有的應用價值和社會功能。
五、趨向預測
我國公示語翻譯研究至今方興未艾,并取得了頗為豐碩的成果,尤其是在局部不乏深邃觀點和獨到見解,但就整體而言,在深度和廣度仍有研究空間,還有很多值得開墾之處。
首先,拓展研究范圍。目前學者們對中文路牌、路標、警示語等公示語翻譯規范研究較多,但其他類型的,如社會宣傳、廣告口號、國際會議橫幅、體育賽事宣傳語等文本的翻譯問題有待更近一步的拓寬和規范。此外,“諸如環境保護、危機管理、安檢防恐、無障礙設施、規約制度、城市交通、景點解說、應急救助等方面的公示語是國內明顯‘空缺’或‘急需’的,系統引進是當務之急?!盵26](30)
其次,重視實證研究。這是公示語英譯研究中的一個新趨勢,尤其是接受者信息反饋工作在國內做得還很少,其實證研究更有空間。因此,應積極采用樣本研究、問卷調查、海外考察、誤譯問題定性與定量評估等多種手段全面了解外籍人士對公示語翻譯與使用的反饋意見,以便取得具有較高信度和效度的數據,實施更有價值的實證研究。同時,加強中外譯者、國內外專家的有效合作,從而使公示語英譯研究以更具規模、更具實證性、更利于問題解決的方式不斷發展。
最后,加強交叉研究。隨著研究的深入,公示語英譯與其它學科的交叉研究趨勢明顯,這就要求今后的公示語翻譯與其它學科和領域的結合研究應朝多元化的方向發展。譬如,公示語翻譯可與美學、語境學、語用學、認知科學、文化學、心理學等學科結合以及生態環保、城市生態建設、城市形象建設、經濟建設等項目或工程結合起來進行研究。
六、結語
公示語的翻譯研究工作任重而道遠,這是一項長期而艱苦的工作,它不僅關乎語言環境與人文環境,而且還與國家語言規范化建設和國家語言政策息息相關。無容置疑,我國公示語英譯研究還有諸多不足之處,各地對公示語研究成果的應用問題尤為突出,主要表現在四個方面:一是缺乏統一的譯寫標準;二是缺乏合格的翻譯人員;三是缺乏統一的管理部門;四是缺乏有效的監管機制。因此,有必要對公示語翻譯工作從譯寫標準、譯員資質、管理體制、監控和修正機制等方面進行嚴格規范,力爭做到有章可循、按章執行,其最終目的是有效治理公示語垃圾,凈化語言環境,優化國際交往空間。
參考文獻:
[1] 曾世英. 我國地名的羅馬字母拼寫[J]. 中央民族學院學報, 1987(3): 3?10.
[2] 曾世英. 關于我國地名拼音的商榷(試談在我國地圖上如何拼寫地名同名問題)[J]. 中國翻譯, 1989(2): 48?51.
[3] 丁振祺. 企業名稱的翻譯問題[J]. 中國翻譯, 1989(1): 35?38.
[4] 段連城. 吁吁: 請譯界同仁都來關心對外宣傳[J]. 中國翻譯, 1990(5): 2?10.
[5] 向陽. 談我國街道名稱的英譯[J]. 中國翻譯, 1994(3): 30?31.
[6] 楊永和. 我國新世紀公示語翻譯研究綜述[J]. 外語教學, 2009, 30(3): 104?108.
[7] 楊全紅. 也談漢英公示語的翻譯[J]. 中國翻譯, 2005, 26(6): 43?46.
[8] 戴宗顯, 呂和發. 公示語漢英翻譯研究—以2012年奧運會主辦城市倫敦為例[J]. 中國翻譯, 2005, 26(6): 38?42.
[9] 胡文仲. 現代實用英語例解[M]. 上海: 上海外語教育出版社, 1987: 1.
[10] 北竹, 單愛民. 談英語公示用語的語言特點與漢英翻譯[J]. 北京第二外國語學院學報, 2002(5): 76?79.
[11] 丁衡祁. 努力完善城市公示語,逐步確定參照性譯文[J]. 中國翻譯, 2006, 27(6): 42?46.
[12] 樊桂芳. 公示語翻譯的互文性視角[J]. 中國科技翻譯, 2010, 23(4): 47?50.
[13] 羅選民, 黎土旺. 關于公示語翻譯的幾點思考[J]. 中國翻譯, 2006, 27(4): 66?69.
[14] 牛新生. 公示語文本類型與翻譯探析[J]. 外語教學, 2008, 29(3): 89?92.
[15] 王銀泉, 陳新仁. 城市標識用語英譯失誤及其實例剖析[J]. 中國翻譯, 2004, 25(2): 81?82.
[16] 萬正方. 必須重視城市街道商店和單位名稱的翻譯—對上海部分著名路段商店和單位牌名等翻譯錯誤的調查[J]. 中國翻譯, 2004, 25(2): 72?77.
[17] 北京第二外國語學院公示語翻譯研究中心. 全國公示語翻譯現狀的調查與分析[J]. 中國翻譯, 2007, 28(5): 62?67.
[18] 上海市語言文字工作委員會辦公室. 公共場所英語標識語錯譯解析與規范[M]. 上海: 上海外語教育出版社, 2010: V?XI.
[19] 韓江洪, 張柏然. 國外翻譯規范研究述評[J]. 外國語學院學報, 2004, 27(2): 53?56.
[20] 倪傳斌, 劉治. 標記語的英譯原則及實例分析[J]. 上海科技翻譯, 1998(2): 18?20.
[21] 黃友義. 堅持“外宣三貼近”原則, 處理好外宣翻譯中的難點問題[J]. 中國翻譯, 2004, 25(6): 27?28.
[22] 張美芳. 澳門公共牌示語言及其翻譯研究[J]. 上海翻譯, 2006(1): 29?34.
[23] 牛新生. 從感召功能看漢語公示語英譯[J]. 中國翻譯, 2007, 28(2): 63?67.
[24] 薛紅果. 公示語的英譯錯誤分析及其矯治[J]. 西北大學學報, 2010, 40(6): 182?183.
[25] 李清源, 魏曉紅. 基于模因論的漢語公示語英譯探討[J]. 河南大學學報, 2007, 47(5): 95?98.
[26] 鄒彥群, 等. 公示語翻譯研究十年綜述[J]. 上海翻譯, 2011(4): 27?30.
[27] DB11/T 334.0-2006. 北京公共場所雙語標識英文譯法地方標準[S]. 北京市質量技術監督局, 2006.
[28] DB31/T 457-2009. 公共場所英文譯寫規范[S]. 上海市質量技術監督局, 2009.
[29] DB32/T1446.1-2009. 公共場所標志英文譯寫規范[S]. 江蘇省質量技術監督局, 2009.
[30] DB33/T755-2009. 公共場所英文譯寫規范[S]. 浙江省質量技術監督局, 2009.