本站小編為你精心準(zhǔn)備了商務(wù)英語(yǔ)效能研究參考范文,愿這些范文能點(diǎn)燃您思維的火花,激發(fā)您的寫(xiě)作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
一、商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際商貿(mào)領(lǐng)域中的效能
(一)商務(wù)英語(yǔ)在貨物貿(mào)易領(lǐng)域中的效能
在貨物貿(mào)易的一系列流程中,是否能正確的理解進(jìn)出口商品的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),是否能規(guī)范的翻譯相關(guān)函件,以及貿(mào)易雙方的外語(yǔ)水平是否達(dá)到國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)的要求,都與商品貿(mào)易中的經(jīng)濟(jì)效益以及交易的成敗有著直接的關(guān)系。其中特別需要注重中方出口貨品的行業(yè)術(shù)語(yǔ)、行文的專(zhuān)業(yè)規(guī)范、以及外貿(mào)相關(guān)人員行業(yè)英語(yǔ)水平的提高。隨著2001年中國(guó)加入WTO世界貿(mào)易組織,貨品貿(mào)易的自由化程度逐步得到提高,中國(guó)開(kāi)放的經(jīng)濟(jì)改革不斷地加速了商品的流通,更深層的促進(jìn)貨物貿(mào)易的自由化。90年代以后,中國(guó)的關(guān)稅多次下調(diào),其中1997年12月1日加權(quán)平均關(guān)稅更是降到17%,并且預(yù)計(jì)將在2000年下降到10%左右。伴隨關(guān)稅額度的不斷下降,這必然會(huì)使得外國(guó)商品進(jìn)入中方市場(chǎng)更為容易,因此必然會(huì)加劇國(guó)內(nèi)市場(chǎng)相關(guān)商品的激烈競(jìng)爭(zhēng),這也為中國(guó)的商品流通服務(wù)業(yè)帶來(lái)了前所未有機(jī)遇,英語(yǔ)在這個(gè)競(jìng)爭(zhēng)的過(guò)程中的地位就顯得尤為重要。貨物貿(mào)易的實(shí)質(zhì)就指的是貨物的進(jìn)口貿(mào)易和出口貿(mào)易。在進(jìn)出口的貿(mào)易洽談以及最終簽約的相關(guān)環(huán)節(jié)上,英語(yǔ)都起著不可替代的作用。交易磋商指的是買(mǎi)賣(mài)的雙方通過(guò)函電或者口頭的方式來(lái)洽談相關(guān)業(yè)務(wù),這個(gè)是整個(gè)貿(mào)易的關(guān)鍵階段。不管在任何貿(mào)易環(huán)節(jié),使用商務(wù)英語(yǔ)都需要保持業(yè)務(wù)內(nèi)容的明確和完整以及文字上的簡(jiǎn)潔易懂。經(jīng)過(guò)進(jìn)出口貿(mào)易商之間的交易磋商,等待交易一方接受另一方的發(fā)盤(pán)之后,交易的合同即可成立。交易合同的內(nèi)容不僅僅需要包含商品的數(shù)量、名稱(chēng)、規(guī)格、價(jià)格、交貨支付外、包裝,還需要包含商檢、保險(xiǎn)、仲裁、索賠、和不可抗力等的條款。在擬訂書(shū)面合同的時(shí)候,還應(yīng)注意規(guī)范的運(yùn)用商業(yè)英語(yǔ),并且盡可能的使用習(xí)慣用語(yǔ),力求措辭準(zhǔn)確、行文簡(jiǎn)潔,盡量避免理解上的分歧。正確理解和應(yīng)用進(jìn)出口商品貿(mào)易的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)與商品貿(mào)易中的效益以致交易的成敗都有著非常重要的聯(lián)系。
(二)商務(wù)英語(yǔ)在服務(wù)貿(mào)易領(lǐng)域中的效能
服務(wù)貿(mào)易的重要性主要體現(xiàn)在:以往的國(guó)際貿(mào)易都是以貨物貿(mào)易為主,服務(wù)貿(mào)易為輔。但不久的將來(lái),世界商品貿(mào)易將踏入二者并重的階段。21世紀(jì)的下半葉,更會(huì)大踏步的進(jìn)入以服務(wù)貿(mào)易為主,貨物貿(mào)易為輔的階段。從世界貿(mào)易大國(guó)發(fā)展的歷史角度去看,服務(wù)貿(mào)易在貨物貿(mào)易的發(fā)展和全球經(jīng)濟(jì)戰(zhàn)略一體化的實(shí)施等方面的作用都是積極的。要想加快促進(jìn)我國(guó)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展水平,則需要更為大力的發(fā)展服務(wù)貿(mào)易的業(yè)務(wù),以此才能更加快技術(shù)、貨物、國(guó)際經(jīng)濟(jì)合作等的大經(jīng)貿(mào)戰(zhàn)略的穩(wěn)步實(shí)施。而在國(guó)際的服務(wù)貿(mào)易之中,商務(wù)英語(yǔ)本身就成為經(jīng)濟(jì)效益的不可或缺的一個(gè)重要組成部分。英語(yǔ)主要運(yùn)用于廣告業(yè)、商務(wù)活動(dòng)、翻譯服務(wù)等服務(wù)貿(mào)易中的主要方面。中國(guó)入世之后,企業(yè)促進(jìn)出口銷(xiāo)售、開(kāi)拓海外市場(chǎng)的一個(gè)主要手段逐漸演變?yōu)槌隹趶V告;同時(shí)隨著外國(guó)廣告的大量涌入,我國(guó)企業(yè)和消費(fèi)者也獲得了更多商品的經(jīng)濟(jì)信息。目前擺在進(jìn)出口商、廣告人員及廣大消費(fèi)者面前的一個(gè)現(xiàn)實(shí)問(wèn)題,就是如何能夠更加合理地運(yùn)用和理解英語(yǔ)廣告語(yǔ)言,以實(shí)現(xiàn)廣告的目的。廣告英語(yǔ)因?yàn)楸旧硭赜械膽?yīng)用語(yǔ)言的效用,已經(jīng)漸漸的從普通英語(yǔ)中獨(dú)立出來(lái),并且逐漸的發(fā)展成為貿(mào)易交流中非規(guī)范的一門(mén)語(yǔ)言,遣詞造句方面也與日常的交流英語(yǔ)有著許多方面的差異。加上伴隨廣告業(yè)的不斷發(fā)展,廣告英語(yǔ)隨著社會(huì)的變更而不斷的發(fā)生變化。廣告的根本目的就在于首先要吸引消費(fèi)者對(duì)產(chǎn)品的關(guān)注,才能對(duì)廣告留下深刻的印象,在以后的購(gòu)買(mǎi)決策中才能更為偏向選擇廣告的商品,所以任何一則廣告基本上都是經(jīng)過(guò)營(yíng)銷(xiāo)人員的深思熟慮,在句法洗煉而成,常令人回味無(wú)窮,在具有較高商業(yè)價(jià)值的同時(shí),更兼具一定的欣賞價(jià)值和語(yǔ)言研究價(jià)值。商務(wù)活動(dòng)的另一個(gè)重要成分就是商務(wù)函電,商務(wù)函電是指通過(guò)郵寄或者其它的電話、電報(bào)、電傳、因特網(wǎng)等的電訊設(shè)施,去進(jìn)行的商務(wù)對(duì)話,并且經(jīng)常作為商務(wù)行為或者合同的一種證據(jù)。隨著中國(guó)加入WTO,進(jìn)入信息爆炸的新時(shí)代,貿(mào)易雙方如果想要更加充分的利用函電便捷的優(yōu)勢(shì),達(dá)到提高公司業(yè)務(wù)量和工作效率的目的,貿(mào)易的雙方在擬定商務(wù)函電的時(shí)侯就需要特別關(guān)注以下幾個(gè)特點(diǎn):
(1)禮貌能在談判初始階段起到緩和貿(mào)易雙方緊張氣氛的作用,而且還是贏取對(duì)方的善意和尊重的一個(gè)頗為有效的手段。盡管貿(mào)易的競(jìng)爭(zhēng)如此激烈,但是在商務(wù)函件上用語(yǔ)還是需要表現(xiàn)得彬彬有禮。
(2)貿(mào)易雙方的業(yè)務(wù)都會(huì)非常的繁忙,相關(guān)工作人員每天都不得不處理大量的信函,難免會(huì)出現(xiàn)煩躁情緒。因此,商務(wù)函件需要爭(zhēng)取用最簡(jiǎn)練的語(yǔ)言去增加發(fā)函方想要表達(dá)的信息量。然而商務(wù)英語(yǔ)的運(yùn)用又不僅僅只是體現(xiàn)在句法的簡(jiǎn)練上,而且更需要在用詞的簡(jiǎn)明直接方面得到體現(xiàn)。
(3)商務(wù)英語(yǔ)在簡(jiǎn)練的前提上,必須要清楚準(zhǔn)確地表達(dá)所要傳達(dá)的商務(wù)信息,同時(shí)要注意盡量避免使用那些模棱兩可的詞語(yǔ),以避免在將來(lái)的貿(mào)易糾紛中產(chǎn)生不必要的麻煩。商務(wù)英語(yǔ)的翻譯服務(wù)主要包括以下幾個(gè)方面:包括行業(yè)術(shù)語(yǔ)、說(shuō)明書(shū)、性能、商標(biāo)、結(jié)構(gòu)、商品成分、用途等等的商品背景材料,商務(wù)談判、請(qǐng)柬、名片、業(yè)務(wù)信件、有關(guān)出國(guó)訪問(wèn)的材料(包括邀請(qǐng)信、飲食住宿、簽證申請(qǐng)、娛樂(lè)安排、相關(guān)訪問(wèn)的日程安排等等)、文件、拍賣(mài)業(yè)務(wù)、投標(biāo)結(jié)果、電報(bào)電傳、經(jīng)貿(mào)協(xié)定、從因特網(wǎng)上下載的相關(guān)信息、商業(yè)廣告、有關(guān)法令、合同、備制出口單據(jù)和章程等。所以商務(wù)英語(yǔ)的翻譯人員必須要忠實(shí)于原文,不得任由自己主觀的發(fā)揮,更加不能壓縮削減,必須要保持再現(xiàn)原作的本意。正如魯迅先生所描述的:“翻譯必須要兼顧兩方面,一為求其易解,一則保存原作的豐姿。”因此,譯文的語(yǔ)言應(yīng)以規(guī)范化作為商務(wù)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。
(三)商務(wù)英語(yǔ)在知識(shí)產(chǎn)權(quán)貿(mào)易中的效能
知識(shí)產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域主要包括:包括服務(wù)標(biāo)記在內(nèi)的商標(biāo)版權(quán)和相關(guān)權(quán)利,以及包含商品原產(chǎn)地的名稱(chēng)在內(nèi)的地理標(biāo)志,包括新物種的品種保護(hù)專(zhuān)利的外觀設(shè)計(jì),集成電路的相關(guān)設(shè)計(jì)和包括商業(yè)機(jī)密在內(nèi)的未向外界透露的試驗(yàn)數(shù)據(jù)信息。商標(biāo)作為企業(yè)品牌的一個(gè)重要的標(biāo)識(shí),是產(chǎn)品的質(zhì)量和信譽(yù)以及產(chǎn)品在市場(chǎng)知名度的載體,包含著企業(yè)大量的資本投入。在市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)日趨激烈的情況下,眾多的事實(shí)表明,競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)最大的是眾多的名牌商品,而企業(yè)的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)則主要體現(xiàn)在對(duì)品牌商標(biāo)的競(jìng)爭(zhēng)上。當(dāng)今社會(huì)消費(fèi)者對(duì)商品的選擇范圍越來(lái)越大,所以商標(biāo)尤其是品牌已經(jīng)成為現(xiàn)今眾多消費(fèi)者主要的一個(gè)選擇導(dǎo)向,同時(shí)也是國(guó)內(nèi)企業(yè)逐步走向國(guó)際市場(chǎng)的一個(gè)有效途徑。能否創(chuàng)造出名牌商品更是衡量一個(gè)企業(yè)是否成功的主要標(biāo)志。因此,對(duì)知識(shí)產(chǎn)權(quán)的保護(hù)也就自然而然的包括對(duì)名牌商標(biāo)的保護(hù)。除此之外,在知識(shí)產(chǎn)權(quán)的貿(mào)易中,商務(wù)英語(yǔ)將在國(guó)際貿(mào)易的專(zhuān)利申請(qǐng)、專(zhuān)利買(mǎi)斷、專(zhuān)利轉(zhuǎn)讓和繼承等的操作界面中,起著橋梁的作用。例如在知識(shí)產(chǎn)權(quán)的翻譯方面,對(duì)相關(guān)文學(xué)作品、專(zhuān)著、商標(biāo)和音像制品等產(chǎn)品的翻譯和使用上,必須要具備以下任一條件:(1)只有一次性的買(mǎi)斷專(zhuān)利權(quán)人的版權(quán)之后,才可以擁有產(chǎn)品的使用權(quán)。(2)只有經(jīng)過(guò)專(zhuān)利權(quán)持有人簽字授權(quán)之后,才可以使用作品的版權(quán)。(3)因?yàn)橹R(shí)產(chǎn)權(quán)也屬于個(gè)人私有財(cái)產(chǎn)其中的一部分。只有使用人依照法律途徑,獲取對(duì)專(zhuān)利權(quán)人的繼承權(quán)之后,才能擁有其版權(quán)的支配權(quán)。未滿足上述之一的條件就使用產(chǎn)權(quán)人或版權(quán)持有人的知識(shí)產(chǎn)品就會(huì)判定為版權(quán)盜用,是被法律所禁止的,是一種違法的行為。
二、結(jié)語(yǔ)
總之,依據(jù)語(yǔ)用學(xué)的相關(guān)專(zhuān)業(yè)理論,語(yǔ)言是具有經(jīng)濟(jì)價(jià)值的,主要體現(xiàn)在人們憑借著語(yǔ)言的幫助而完成某項(xiàng)任務(wù),進(jìn)而因此獲取企業(yè)所需的經(jīng)濟(jì)利益。而商務(wù)英語(yǔ)恰恰是因?yàn)槠鋸V泛參與了經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的相關(guān)活動(dòng),而被賦予了“經(jīng)濟(jì)英語(yǔ)”的效能。本研究站在經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的角度,深入論證了英語(yǔ)作為“國(guó)際語(yǔ)言”的應(yīng)用背景,并有效探討了商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際貿(mào)易組織WTO的貿(mào)易領(lǐng)域中所發(fā)揮的巨大作用。商務(wù)英語(yǔ)不僅隸屬于“專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)”(ESP)的一個(gè)分支學(xué)科,而且也是一門(mén)較為獨(dú)立的學(xué)科。尤其是在我國(guó)2001年加入WTO之后,國(guó)內(nèi)企業(yè)和經(jīng)濟(jì)貿(mào)易的相關(guān)人員將會(huì)面臨前所未有的任務(wù)和挑戰(zhàn)。例如面臨商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的石化(fossilization)現(xiàn)象、應(yīng)多邊貿(mào)易要求而需要培養(yǎng)復(fù)合型人才的問(wèn)題、會(huì)話雙方會(huì)因?yàn)椴煌奈幕尘坝胁町惗鴮?dǎo)致合作原則上失誤、在互聯(lián)網(wǎng)上進(jìn)行經(jīng)貿(mào)業(yè)務(wù)往來(lái)的等值翻譯等,這些相關(guān)問(wèn)題都需要我們不斷地努力,進(jìn)行更為深入的探究,以尋求更為合適的應(yīng)對(duì)措施。
作者:張艷萍胡玉娜單位:煙臺(tái)職業(yè)學(xué)院