本站小編為你精心準(zhǔn)備了歐洲漢學(xué)回顧參考范文,愿這些范文能點燃您思維的火花,激發(fā)您的寫作靈感。歡迎深入閱讀并收藏。
在這篇文章里,我將對漢學(xué)研究的初期建立進(jìn)行簡略的描述,并且探討未來漢學(xué)研究在中國方言學(xué)、歷史音韻學(xué)和語法方面的研究前景。最后還將涉及近古時期漢語書面語和口語之間關(guān)系的考辨。
請允許我先談?wù)勎业睦蠋煾弑緷h先生(1889-1978)及其漢學(xué)研究歷程。1909年秋,高本漢先生在烏普薩拉大學(xué)獲得了日爾曼語、斯拉文尼亞語和希臘語的學(xué)士學(xué)位之后,到圣彼得堡大學(xué)學(xué)了兩個月漢語,翌年2月他就跟隨一艘瑞典貨船前往中國上海。
在貨船上的兩個月里,高本漢研讀了狄考文(CalvinMateer,1836-1908)的著作《北平官話教程:以方言為基礎(chǔ)》,這是最優(yōu)秀的漢語入門書之一。此后兩年他住在山西太原,而其足跡遍及整個華北地區(qū),他所調(diào)查的方言超過33種。從他寄回家的書信來看,當(dāng)時高本漢對中國文化還沒有產(chǎn)生特別的興趣,他去中國的主要目的是對漢語方言進(jìn)行田野考察。他在這段不長的時間里所收集的方言資料,后來成為他重構(gòu)古代漢語語音的資源之一。
1911年12月,高本漢先生離開中國,在倫敦國王學(xué)院呆了幾個月。他本意是想在美國的學(xué)術(shù)機構(gòu)中謀求一個教職。當(dāng)他了解到全美國只有耶魯、哈佛、伯克利和哥倫比亞四所大學(xué)設(shè)有漢學(xué)專業(yè),而且當(dāng)時都沒有空缺的教職,他便打消了原來的念頭。最終,高本漢決定去巴黎,當(dāng)時那里活躍著兩位最偉大的漢學(xué)家:沙畹(1865-1918)及伯希(1878-1945)。
在此,我想補充說明的是,20世紀(jì)初的巴黎,在當(dāng)時是歐洲漢學(xué)研究的中心。高本漢先生旅居巴黎進(jìn)行的研究,對于他本人的研究影響甚大,后來他的學(xué)生也間接受到影響。1912年至1914年,高本漢在法蘭西學(xué)院深造,在這里,沙畹主持漢語研究,伯希和則主持中亞語言和歷史研究。那幾年沙畹主講儒家經(jīng)典《書經(jīng)》、《詩經(jīng)》和《春秋》以及它們作為歷史研究資料的重要角色。沙畹在文本分析課程中,選擇了《烈女傳》作為細(xì)讀材料,這本書的作者是漢代博學(xué)的目錄學(xué)家劉向。
伯希和幾年前曾深入中亞地區(qū)和敦煌莫高窟進(jìn)行考察,回到法國后,他整理并主講了3個系列題目。其一是有關(guān)蒙古帝國的組織,其二是對蒙古時代用漢語和突厥語雙語書寫的碑銘進(jìn)行研究,其三是考察基督教從最初傳入到15世紀(jì)末在中亞地區(qū)的傳播情況。1912-1914年,在實用高等教育學(xué)院的歷史學(xué)和文獻(xiàn)學(xué)部都沒有任何課程。1913年,宗教學(xué)部主任由沙畹先生的學(xué)生葛蘭言(MarcelGranet,1884-1941)接替。葛蘭言在1913-1914年間主講了宗教儀式中的洗禮,他本來還準(zhǔn)備開設(shè)一門婚姻儀式的課程,其依據(jù)是中國的經(jīng)典著作《儀禮》中所記載的貴族婚姻禮儀,但最終這門課還是取消了,原因很簡單,唯一有能力和資格研習(xí)的學(xué)生已經(jīng)去越南河內(nèi)進(jìn)行自己的研究了。
選修沙畹及伯希和課程的學(xué)生屈指可數(shù),他們主講的題目都與自己的最新研究相關(guān)。在法蘭西學(xué)院和實用高等教育學(xué)院都從未開設(shè)過最基本的語言指導(dǎo)課程。在那個填鴨式教育時代的課程里最接近的要算是文本分析課程了,教授們將從各種可能的角度討論預(yù)先給出的文本,其中自然也包括語言的分析。高本漢選修了沙畹的文本分析課程,這一分析方法深刻影響了高本漢和他的弟子們。我們可以看到,這種學(xué)術(shù)訓(xùn)練的背景和現(xiàn)在大相徑庭:當(dāng)代各國中文系的學(xué)生在進(jìn)入更深層次的語言研究之前,都會花上好幾年時間接受強化的語言訓(xùn)練。
我很清楚地記得第一次上高本漢先生的文本分析課,那是在1946年的秋天。當(dāng)時我對古漢語的唯一了解就是,它是單音節(jié)語言,每個字都有特別的聲調(diào)。選修這一課程的學(xué)生大概有
五、六個,討論材料選自公元前400年的編年史巨著《左傳》。當(dāng)高本漢高聲朗讀一段材料時,我心里計算著他所念的音節(jié)的數(shù)目,然后在材料相同數(shù)目的字符后做一個小標(biāo)記。過了一陣,我注意到一個現(xiàn)象:某個字符經(jīng)常出現(xiàn)在我標(biāo)記的位置前面。從高本漢先生的講解中我意識到,古代漢語所具有的后加成分指示不同類型的句子,并且,有時候還具有表達(dá)語氣的功能。漸漸地,高本漢關(guān)于語音和語法結(jié)構(gòu)的解說、圖表分析以及對歷史文化背景的描述,對我們的影響超過了任何一本關(guān)于古代漢語的教科書。即使我們這些初學(xué)者也都意識到,我們實際上正身處這一研究的前沿。
當(dāng)?shù)茏觽冊儐柸绾尾拍苁寡芯扛蠈訕菚r,高本漢先生給了我們最簡潔的忠告:“閱讀!閱讀!閱讀!”——我同樣把這一忠告?zhèn)鬟f給我自己的學(xué)生。獲得對文本的“感覺”的唯一途徑就是甘坐冷板凳,反復(fù)閱讀原文。開始階段也許進(jìn)展遲緩,你不得不在辭書里翻查大量的生字詞,但是不久你會獲得對文本的結(jié)構(gòu)、韻律和特質(zhì)的感受。
1946-1948年間,高本漢的幾位弟子請求他開設(shè)一門漢學(xué)研究書目課程。他勉強答應(yīng),不過僅僅給出一些西方漢學(xué)研究者的名字,他把這些名字高聲念給大家:“沙畹!是的,沙畹是一個偉大的學(xué)者!讀他!萊比錫的AugustConrady!很棒!讀他!伯希和,仔細(xì)地讀他,不要忽略他的腳注,它常常比正文更加重要!你們在圖書館會找到他們的著作的!”于是我們就去圖書館找來這些學(xué)者的著作細(xì)加研讀。
漢學(xué)研究初期階段與現(xiàn)在的不同,其實不僅僅表現(xiàn)在研究主旨和方法的指導(dǎo)上。高本漢在1913年寄自巴黎的一封信中抱怨說,因為在巴黎找不到一本研究必需的文獻(xiàn)資料,因此可能需要啟程去倫敦或者萊頓圖書館里尋訪這本書。我不知道后來他是否真的為這本書去了倫敦和萊頓,但是我知道,假如他找到了這本書,他還必須親手抄寫一份,因為當(dāng)時并沒有復(fù)印工具。對我們這一代學(xué)者來說,很難想象,沒有便利的館際互借對于早期研究者們意味著多大的困難,更不用說缺乏公開出版的目錄、索引、大漢和辭典一類的大型辭書、數(shù)據(jù)庫、復(fù)印機、傳真機、互聯(lián)網(wǎng)和電子郵件。但是,盡管沒有這些現(xiàn)代工具,沙畹、伯希和以及他們許多天才的弟子都在各自廣闊的學(xué)術(shù)領(lǐng)域中取得了令人矚目的成就。這些學(xué)者的成就引發(fā)一個問題:“現(xiàn)在巨人們都到哪兒去了?”